プログレッシブ和英中辞典(第4版)の解説
おもい【思い】
❶〔思うこと,考え〕
思いにふける
be lost in thought
戦争犠牲者に思いを致す
We 「think of [remember] those who died in (the) war.
❷〔心配〕
思いに沈む
have something on one's mind
故人は幼い子たちに思いを残しながら逝った
The man died worrying about the little children he had to leave behind.
❸〔感じ,経験,気持ち〕feeling
家中が悲しい思いに沈んでいる
All the family are dejected [in deep sorrow].
自分だけ楽しい思いをしてずるいぞ
It's not fair ― you're having all the fun!
言うことを聞かないと痛い思いをさせてやるぞ
If you don't do what I tell you, you'll be sorry.
❹〔願望,望み〕a wish, a desire ((for; to do))
10年来の思いがかなって,家を手に入れた
Our dreams of the past ten years have been fulfilled, and now we have a home of our own.
思いどおりに生きる
live as one wishes (to)
大富豪だからどんなことでも思いのままだ
Since he's a millionaire, he can do what he likes.
❺〔恋する気持ち〕love ((for))
彩香さんに思いのたけを打ち明けた
I told Sayaka how deeply I loved her.
あの娘はうちの吾郎にひそかに思いを寄せていた
That girl secretly fancied our son Goro.
❻〔「…思い」の形で,特に愛情がある〕
この子は親思いだ
This child loves [is very considerate of] his parents.
母親思いの娘
a daughter 「who takes good care of her mother [who is concerned about her mother's well-being]
思い半ばに過ぐ
彼がいかにうれしかったかは思い半ばに過ぎる
It can easily be imagined how happy he was.
思いも寄らない
思いも寄らない騒ぎが起こった
There was an incredible [unbelievable] fuss.
我が家では,娘を留学させるなど思いも寄りません
As for my family, sending our daughter overseas to study is unthinkable [out of the question].
思いを懸ける
fall in love ((with));be attached ((to))
思いを馳せる
彼女は遠い故郷に思いを馳せた
Her thoughts turned to her hometown.
思いを晴らす
ようやく思いを晴らすことができた
〔恨みなどを〕At last I got my revenge./〔望みをとげる〕At last I realized my dream.