プログレッシブ和英中辞典(第4版)の解説
おもう【思う】
❶〔考える〕think ((that; about, of));〔考慮する〕consider
あなたのおっしゃるとおりだと思います
I think (that) you are right.
思っていることは何でも言いなさい
Don't hesitate to say whatever you have in mind.
思っていることがうまく言えない
I cannot express myself well.
それを思うとわくわくした
It was exciting to think of it.
両親の気持ちを思って家業に就くことにした
Considering my parents' feelings, I decided to go into the family business.
彼は党の将来の指導者と思われている
He is regarded [looked upon] as a future leader of the party.
彼なら信用できると思っていた
I'd believed that he was trustworthy.
思うところを実行すればよい
You should act on your beliefs.
友人が遅れるものと思い,ゆっくり昼食をした
Assuming that my friend would be late, I ate a leisurely lunch.
上司に話をつけようと思っている
I intend [mean] to settle it with my boss.
今年は南米へ行こうと思っている
I am planning to go to South America this year.
まっすぐ家に帰ろうと思った
I 「intended to [thought I would] go straight home.
❷〔あやしむ〕suspect ((that));〔いぶかる〕wonder ((if));〔懸念する〕be afraid ((that))
彼がやったのではないかと思っている
I suspect (that) he did it.
彼が本当に理解するかしらと思った
I wondered if he would really understand.
父はもう長くはないと思う
I'm afraid (that) my father won't live long.
明日彼女が来るとは思わない
I doubt if she will come tomorrow.
❸〔推量する〕guess ((that; wh-));suppose ((that))
このペンいくらしたと思う
Guess how much this pen cost.
彼女はどう言うと思う
What do you suppose she will say?
❹〔想像する〕imagine ((that))
思ったほど(仕事の)できる人ではなかった
She was not quite as capable as I had imagined.
彼は自分を偉い政治家だと思っている
He fancies himself to be a great statesman.
こんなことが起ころうとは夢にも思わなかった
I never dreamed such a thing would happen.
❺〔心に感じる〕
無事に帰れてうれしく思います
I am glad that I have come back safe.
あのころをなつかしく思う
I long for those days.
今日は昨日より寒いと思われる
It seems to be colder today than yesterday.
心臓が止まったのではないかと思った
I felt as if my heart had stopped.
❻〔願う〕wish ((that));want ((to do));desire ((that; to do))
もう10年若かったらなあと思う
I wish I were ten years younger!
いつも大きな家が欲しいと思っていた
He always wanted to have a large house.
思うように言えません
I can't express it properly.
思うようにならないからといってかんしゃくを起こすことはないでしょう
You don't have to lose your temper just because you can't have your way.
❼〔心にかける〕mind
暑さなんかなんとも思わない
I don't mind the heat.
僕の健康のことを思ってくれてありがとう
Thank you for your concern about my health.
子を思う親の気持ち
the concern of a parent for his [her] child
❽〔慕う〕take a fancy ((to));be [fall] in love ((with))
二人は出会ったとたん思い思われる仲になった
The moment they met, they fell in love with each other.
パーティーで会って以来彼女のことを思うようになった
He has been in love with her ever since he met her at the party.
❾〔思い出す〕recall; remember
3年前に死んだ妻を思うと胸が締め付けられるようだ
It wrings my heart to recall my wife, who died three years ago.
思えばあれは18の時だった
I remember it was when I was eighteen.
あのころを思うと隔世の感がある
When I look back, it seems as if ages have passed since then.