プログレッシブ和英中辞典(第4版)の解説
つごう【都合】
❶〔便宜〕convenience
彼はいつも自分の都合だけで決める
He always makes arrangements to suit his own convenience.
きょうは都合が悪い
It is 「not convenient [inconvenient] for me today.
いつでもご都合のよい時においでください
Come and see me whenever 「you like [it suits you].
都合のよいことに彼はまだ東京にいる
Fortunately, he is still in Tokyo.
すべて都合よく運んだ
Everything went well [smoothly].
❷〔事情〕
会社の販売促進の都合で出発を延期した
We postponed our departure on account of the company's sales campaign.
一身上の都合により退職した
He resigned for personal reasons.
❸〔やりくりすること〕
何とか都合しましょう
I will 「see to it [take care of it] somehow.
何とか都合をつけてご出席くださいませんか
Couldn't you arrange to attend the meeting?
車の都合をつけられなかった
I couldn't arrange for the use of a car.
少々金を都合してください
Please lend [((主に米)) loan] me a little money.
金の都合がつかない
I am having a hard time raising the money.
❹〔総計・全体で〕
車の修理に都合20万円掛かった
It cost me a total of two hundred thousand yen to have the car repaired.
出席者は都合500人だった
In all, five hundred people attended.