プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)の解説
deixar /dejˈʃax/
[他]
❶ 置いておく,残しておく,残す;譲る
Deixei os óculos em cima da mesa.|私は眼鏡をテーブルの上に置いておいた
Gostaria de deixar algum recado?|何か伝言はありますか
Esse jogador deixou resultados magníficos.|その選手は立派な成績を残した
deixar herança|財産を残す.
❷ 置き忘れる;…を忘れる
Alguém deixou o livro na sala.|誰かが本を教室に忘れた
Deixe esse problema por um instante.|少しの間その問題は忘れなさい.
❸ 任せる;預ける
Deixa|(isso) comigo. 私に任せてください
Deixo isso a sua imaginação.|私はそれをあなたのご想像にお任せします
Deixamos a filha na creche.|私たちは娘を保育園に預ける
Deixo tudo por sua conta.|万事お任せします.
❹ (乗物から)降ろす
Pode me deixar naquela esquina?|あの角で降ろしてくれますか.
❺ 放棄する,捨てる,断念する,やめる
Ele deixou o futebol.|彼はサッカーをやめた
Ele deixou o emprego.|彼は仕事をやめた
Ela deixou seus estudos.|彼女は勉学を断念した.
❻ 省く,省略する
Vou deixar os detalhes.|詳細は省略します
Vamos deixar as cerimônias de lado.|堅苦しいことは抜きにしましょう.
❼ 去る,出る,出発する
deixar o prédio|建物から出る
deixar a sala|広間から出る
Ele deixou o Japão há dez anos.|彼は10年前に日本を去った.
❽ 中断する
Vamos deixar o trabalho para almoçar.|仕事を中断して昼食にしましょう.
❾ ⸨deixar +目的語+補語⸩…を…のままにしておく;…の状態にする
deixar a lâmpada acesa|電灯を点けっぱなしにする
Deixe a porta aberta.|ドアを開けたままにしておいてください
Deixe-me em paz.|私に構わないでください
Deixe a tarde de amanhã livre, por favor.|明日の午後を空けておいてください
A notícia deixou-a triste.|その知らせで彼女は悲しくなった
Deixe isso como está.|それはそのままにしてください
Ele sempre deixa tudo preparado.|彼はいつも手回しがいい
Eu deixei reservado um quarto nesse hotel.|私はそのホテルに部屋を取っておいた.
❿ ⸨deixar +目的語+[不定詞]⸩…に…させる,…することを許す
Com licença, deixe-me passar.|すみません,通してください
Deixe-me explicar.|私に説明させてください
Deixe-me apresentar-me.|自己紹介させてください
Deixe-me pensar um pouco.|ちょっと考えさせてください
Deixe-me dizer uma palavra.|一言言わせてください
deixar o cabelo crescer|髪の毛をのばす
deixar cair|落とす
deixar escapar o segredo|秘密を漏らす
Deixe-me ver.|見せてください;ええと,そうですね.
⓫ ⸨deixar que +[接続法]⸩…させる,…することを許す
Ele deixou que eu viajasse para o Brasil.|彼は私がブラジルへ旅行に行くことを許してくれた.
⓬ 延期する[+ para]
Vamos deixar a reunião para outro dia.|別の日に会議を延期しましょう.
⓭ 寄付する
Deixei dinheiro para essa entidade.|私はその団体にお金を寄付した.
⓮ (利益を)生み出す
As ações deixaram uma boa quantia.|株でかなりの金額をもうけた.
[自]
❶ ⸨deixar de +[不定詞]⸩…することをやめる
O meu computador deixou de funcionar.|私のコンピューターが動かなくなった
Deixei de fumar há uns 10 anos.|私は約10年前に禁煙した.
❷ ⸨deixar de +名詞⸩…をやめる
Deixa de brincadeira.|ふざけるのはやめなさい.
[再]
❶ ⸨deixar-se +[不定詞]⸩…されるがままになる;される
Deixei-me enganar.|私はだまされた.
❷ ⸨deixar-se de +名詞⸩…をやめる
Deixem-se de conversas|おしゃべりはやめなさい.
期待外れとなる.
[話]放っておく.
…であることを明確にする,表明する
Quero deixar claro que não somos contra essa opinião.|私たちがその意見に反対ではないことを私ははっきりと言いたいのです.
放っておく,そのままにする
Deixe estar, que eu faço tudo.|そのままにしておいて,私が全部するから.
残す
O menino deixou ficar a comida toda no prato.|男の子は皿に食べ物を全部残した.
後にする,今度にする.
[話]気にしないで.
必ず…する
Não deixe de telefonar.|必ず電話してください.
…せざるをえない,…しないわけにはいかない
Não pude deixar de rir.|私は笑わずにはいられなかった
Não posso deixar de ter pena dessas crianças.|その子供たちがかわいそうに思えてならない
Não posso deixar de ver este filme.|この映画は見逃せない.
出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)について 情報 | 凡例