falar

プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)の解説

falar /faˈlax/

[自]

話す

falar alto|大きい声で話す

falar sério|真面目に話す

falar em público|人前で話す

falar em português|ポルトガル語で話す

Fale mais alto.|もっと大きな声で話しなさい

Fale mais uma vez, por favor.|もう一度おっしゃってください

Fale mais baixo.|もっと小さな声で話しなさい

Fale mais devagar.|もっとゆっくり話しなさい

Falamos a noite inteira.|私たちは一晩中話した

Alô! Quem fala?|(電話で)もしもし,どちら様ですか

falar sozinho|独り言を言う.

❷ …について話す[+ de]

Ela gosta de falar muito de si própria.|彼女は自分自身について話すことがとても好きだ

falar de política|政治の話をする.

❸ …と話す[+ com]

Preciso falar com você.|あなたにお話しがあります

Quero falar com você.|あなたと話がしたい

Posso falar com Paulo?|(電話で)パウロをお願いします.

❹ …に話しかける[+ a]

falar ao povo|国民に話しかける.

❺ ⸨falar para alguém +[不定詞]⸩…するように言う

A mãe falou para o filho fazer as tarefas de casa logo.|母親は子供に早く宿題をするように言った.

[他]

❶ (言語を)話す

Você fala português?|あなたはポルトガル語を話しますか

Ela fala bem o português.|彼女はポルトガル語が上手だ

Não falo bem o português.|私はポルトガル語が上手ではない

Ele sabe falar várias línguas.|彼は色々な言語を話せる.

言う

falar a verdade|真実を言う

para falar a verdade|本当のことを言えば

falar uma mentira|うそをつく

O que você falou?|あなたは何とおっしゃいましたか.

❸ ⸨falar que +[直説法]⸩…と言う

Falou que o carro quebrou e não pôde chegar na hora.|彼は車が故障して時間通りに到着できなかったと言った

Ele me falou que era casado.|彼は私に自分は結婚していると言った.

falar-se

[再]互いに話す

Nós nos falamos todo dia pelo telefone.|私たちは毎日電話で話している

A gente se fala depois.|後で話そう.

[男]話すこと,話し方,なまり,方言

falar do Norte|北部言葉 /falar do Sul 南部言葉.

dar (o) que falar

口に上る,うわさになる.

deixar falando sozinho

話を聞き流す.

É só falar.

何なりと言ってください.

Está falando comigo?

誰に口を利いているんだ.

Estou falando com o dono da porcada e não com os porcos.

君と話しているのではない,外野は黙っていてくれ.

falar bem de...

…をほめる,称賛する.

falar claro

はっきり言う.

falar consigo mesmo

①独り言を言う.

②内省する.

falar de outra coisa

話題を変える.

falar disso e daquilo

あれこれ話す.

falar mal de...

…のことを悪く言う.

falar para dentro

小声で話す,ぼそぼそ話す.

falar para si mesmo

考え込む.

falar por falar

何も考えずに話す.

falar pouco e bem

簡潔にまとめる.

Falou!

[俗]オーケー.

ficar falando sozinho

孤立する,人に相手にされなくなる.

Já não está mais aqui quem falou.

(発言者はもうここにいない→)発言を撤回します,釈明を受け入れます.

Não me faça falar.

こんなことを言わせないでくれ.

Nem é bom falar.

話をするのも嫌だ.

Nem me fale!

あきれた,信じられない.

por falar em...

…と言えば

por falar nisso|そう言えば.

sem falar de...

…は言うまでもなく.

Só falta falar!

まるで本物みたいだ,まるで人間のようだ.

Você sabe com quem está falando?

誰に向かって口を利いているのか分かっているのか.

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android