プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
воробе́й
-бья́ 造-бьём 複-бьи́, -бьёв, -бья́м[男6]〔sparrow〕〚鳥〛スズメ
ста́рый [стре́ляный] //воробе́й
経験豊かな人
Сло́во не //воробе́й, вы́летит — не пойма́ешь.
((諺))慎重に発言せよ(←言葉は雀ではない,飛び立ったらもう捕まえられない)
воро́бышек
-шка[男2]〔指小〕
-бья́ 造-бьём 複-бьи́, -бьёв, -бья́м[男6]〔sparrow〕〚鳥〛スズメ
経験豊かな人
((諺))慎重に発言せよ(←言葉は雀ではない,飛び立ったらもう捕まえられない)
-шка[男2]〔指小〕
〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...