プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
выруча́ть
[不完]/вы́ручить-чу, -чишь 命-чи 受過-ченный[完]〔help out〕〈[対]〉
①(窮地を)救う
Вы́ручи меня́ до зарпла́ты.|給料日まで助けてくれ(借金の申し込み)
②((話))〈代金・もうけを〉手に入れる
//выруча́ться
[不完]/[完]
①(窮地から)脱出する
②(代金・もうけが)手に入る
③((不完))〔受身〕
[不完]/вы́ручить-чу, -чишь 命-чи 受過-ченный[完]〔help out〕〈[対]〉
①(窮地を)救う
Вы́ручи меня́ до зарпла́ты.|給料日まで助けてくれ(借金の申し込み)
②((話))〈代金・もうけを〉手に入れる
[不完]/[完]
①(窮地から)脱出する
②(代金・もうけが)手に入る
③((不完))〔受身〕
[名](スル)一定の主義・主張がなく、安易に他の説に賛成すること。「多数派に付和雷同する」[補説]「不和雷同」と書くのは誤り。[類語]矮人わいじんの観場かんじょう・同意・賛同・支持・賛成・雷同・便乗・...