プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
выруча́ть
[不完]/вы́ручить-чу, -чишь 命-чи 受過-ченный[完]〔help out〕〈[対]〉
①(窮地を)救う
Вы́ручи меня́ до зарпла́ты.|給料日まで助けてくれ(借金の申し込み)
②((話))〈代金・もうけを〉手に入れる
//выруча́ться
[不完]/[完]
①(窮地から)脱出する
②(代金・もうけが)手に入る
③((不完))〔受身〕
[不完]/вы́ручить-чу, -чишь 命-чи 受過-ченный[完]〔help out〕〈[対]〉
①(窮地を)救う
Вы́ручи меня́ до зарпла́ты.|給料日まで助けてくれ(借金の申し込み)
②((話))〈代金・もうけを〉手に入れる
[不完]/[完]
①(窮地から)脱出する
②(代金・もうけが)手に入る
③((不完))〔受身〕
〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...