вытаскивать

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

выта́скивать1 [ヴィタースキヴァチ] [ヴィータッシチ]

[ヴィタースキヴァチ][不完]/вы́тащить[ヴィータッシチ]-щу, -щишь 命-щи 受過-щенный[完]〔drag out, pull out〕〈[対]〉

①引き出す,引き抜く

//выта́скивать гво́здь|釘を引き抜く

②((話))取り出す

③((完))((話))盗む

//вы́тащить кошелёк|財布をする

//выта́скивать [対] из гря́зи

泥の中から引き上げる;みじめな境涯から救い出す

выта́скивать2

[不完]/вы́таскать受過-канный[完]〈[対]〉(何回かに分けて)引っ張り出す

//выта́скиваться

[不完]〔受身〕

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

立春から数えて 88日目で,現行暦では5月2日頃にあたる。八十八夜を過ぎればもはや晩霜も終りになるので,農家ではこれを種まきや茶摘み,その他の農作業開始の基準としている。日本では明暦3 (1657) ...

八十八夜の用語解説を読む