プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
исторга́ть
[不完]/исто́ргнуть-ну, -нешь 命-ни 過-о́рг/-ул, -о́ргла 能過-гший/-увший 受過-тый 副分-гши/-ув[完]〈[対]〉
①((雅))抜き出す,追放する
②((雅))呼び起こす;〈音などを〉出す
//исторга́ть слёзы у [生]|…の涙を誘う
③((廃))引き抜く
//исторга́ть кинжа́л из но́жен|短刀を鞘から抜く
[不完]/исто́ргнуть-ну, -нешь 命-ни 過-о́рг/-ул, -о́ргла 能過-гший/-увший 受過-тый 副分-гши/-ув[完]〈[対]〉
①((雅))抜き出す,追放する
②((雅))呼び起こす;〈音などを〉出す
//исторга́ть слёзы у [生]|…の涙を誘う
③((廃))引き抜く
//исторга́ть кинжа́л из но́жен|短刀を鞘から抜く
〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...