надевать

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

надева́ть [ナヂヴァーチ] [ナジェーチ]

[ナヂヴァーチ][不完]/наде́ть[ナジェーチ]-де́ну, -де́нешь 命-де́нь 受過-тый[完]〔put on〕

①〈[対]〉〈衣類・履物を〉身に着ける,着る,履く

//надева́ть шу́бу|毛皮外套を着る

//надева́ть кроссо́вки [джи́нсы]|スニーカー[ジーンズ]を履く

//надева́ть га́лстук|ネクタイをする

//надева́ть шле́м|ヘルメットを着用する

//надева́ть ордена́|勲章をつける

//надева́ть очки́|眼鏡をかける

//надева́ть ли́нзы|コンタクトレンズつける

②〈[対]をна[対]に/[対]を[与]に〉身に着けさせる,着せる,履かせる,装着する,かぶせる

//надева́ть на до́чь ю́бку|娘にスカートを履かせる

//надева́ть кольцо́ на па́лец|指に指輪をはめる

//надева́ть на́волочку на поду́шку|枕にカバーをかぶせる

③〈[対]をна[対]に〉〈串などに〉刺す

//надева́ть куски́ мя́са на шампу́р|肉片を串に刺す

//надева́ться

[不完]/[完]

①((話))(衣服・履物が)身に着く

Сапоги́ легко́ наде́лись.|この長靴は楽に履けた

②((不完))〔受身〕

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

立春から数えて 88日目で,現行暦では5月2日頃にあたる。八十八夜を過ぎればもはや晩霜も終りになるので,農家ではこれを種まきや茶摘み,その他の農作業開始の基準としている。日本では明暦3 (1657) ...

八十八夜の用語解説を読む