переживать

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

пережива́ть [ピリジヴァーチ] [ピリジーチ]

[ピリジヴァーチ][不完]/пережи́ть[ピリジーチ]-живу́, -живёшь 命-живи́ 過пе́режил/-жи́л, -жила́, пе́режило/-жи́ло 受過пе́режитый (-ит, -ита́, -ито)/-жи́тый (-и́т, -ита́, -и́то)[完]〔live through, experience, endure〕〈[対]〉

①…より長く生きる

О́н пе́режил свою́ жену́.|彼は妻よりも長生きした

②体験する,味わう

Она́ пережила́ мно́го го́ря.|彼女は多くの悲哀を味わった

③耐える,我慢する

Я́ э́того не переживу́!|こんなことには耐えられない!

④((完))〈ある期間を〉生き抜く,生き通す

⑤((不完))((話))〈[対]/за[対]のことを〉心配する,気にする

//пережива́ться

[不完]〔受身〕

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

春になって暖かくなりかけた頃、急に寒さが戻って、地面などがまた凍りつく。《 季語・春 》[初出の実例]「七瀬御秡 同晦日也。〈略〉雪汁いてかへる」(出典:俳諧・誹諧初学抄(1641)初春)...

凍返るの用語解説を読む