приниматься

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

принима́ться [プリニマーッツァ] [プリニャーッツァ]

[プリニマーッツァ][不完]/приня́ться[プリニャーッツァ]-иму́сь, -и́мешься 命-ими́сь 過-ялся́, -яла́сь 能過-я́вшийся 副分-я́вшись[完]〔begin, start〕

①〈за[対]/[不定形](不完)〉…に取りかかる,…を始める

//принима́ться за рабо́ту|仕事に取りかかる

Она́ приняла́сь ши́ть.|彼女は縫物を始めた

②((話))〈за[対]に〉影響[感化]を与え始める

//принима́ться за лентя́я|怠け者の感化に取り組む

③(植物などが)根づく

Приви́вка приняла́сь.|接ぎ木が根づいた

④((不完))〔受身〕<принима́ть

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...

春隣の用語解説を読む