сказка

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

ска́зк|а [スカースカ]

[スカースカ]複生-зок[女2]〔fairy tale, story〕

①〚文学〛民話,昔話,おとぎ話;童話

ру́сские наро́дные ‐ска́зки|ロシア民話

‐ска́зки Пу́шкина|プーシキンの童話

②((通例複))((話))作り話,でたらめ,嘘

С‐Ска́зки всё э́то!|そんなの全部でたらめだ

③((述語))((話))すばらしい,驚嘆すべきだ

Костю́м получи́лся — //ска́зка!|スーツが出来上がった,まさに絶品だ

ни в ‐ска́зке сказа́ть, ни перо́м описа́ть

((民話))語ることも書き表すこともできないほど,筆舌に尽くしがたいほど(すばらしい,美しい)

ска́зочка

複生-чек[女2]〔指小・愛称〕<①

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

[名](スル)一定の主義・主張がなく、安易に他の説に賛成すること。「多数派に付和雷同する」[補説]「不和雷同」と書くのは誤り。[類語]矮人わいじんの観場かんじょう・同意・賛同・支持・賛成・雷同・便乗・...

付和雷同の用語解説を読む