тыкать

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

ты́кать1

ты́чу/-аю, ты́чешь/-аешь 受過-анный[不完]/ткну́ть-ну́, -нёшь[完]

①〈[造]でв[対]を〉〈尖ったもので〉突く;〈[対]をв[対]に〉突き刺す

②〈[対]をв[対]に〉押し込む

//ты́кать (сво́й) но́с в [対]

…に干渉する,首を突っ込む

//ты́кать в но́с [与] [造]

((話))…を…で責める,非難する

//ты́кать но́сом [対] в [対]

((話))…に…を経験させる(通例嫌な体験)

//ты́кать па́льцем на [対]

((話))…に指をさす

//ты́каться

[不完]/[完]((話))〈в[対]に〉突き当たる,ぶつかる;突き刺さる

ты́к

[男2]

ты́кать2

[不完]((俗))〈[与]〉…をты́で[親しげに]呼ぶ,…にため口で話す

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

1969年から続く英国の文学賞「ブッカー賞」の翻訳書部門で、他言語から英語に翻訳された優れた作品に贈られる。翻訳者の仕事を重視し、賞金5万ポンド(約970万円)は作家と翻訳者で折半される。2005年...

国際ブッカー賞の用語解説を読む