шкура

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

шку́р|а

[女1]

①獣皮,毛皮

медве́жья [оле́нья] //шку́ра|熊[鹿]の毛皮

②((話))(果実などの)外皮;(人の)皮膚

содра́ть ‐шку́ру на локтя́х|肘の皮をすりむく

③((俗・蔑))利己主義者

бы́ть [побыва́ть] в ‐шку́ре [生]

((話))…の立場になる

Я́ не хоте́л бы оказа́ться в твое́й ‐шку́ре.|私は君の立場にはなりたくないよ

во́лк в ове́чьей ‐шку́ре

偽善者,猫かぶり

дели́ть ‐шку́ру неуби́того медве́дя

((話・皮肉))とらぬ狸の皮算用をする

чу́вствовать [対] на свое́й ‐шку́ре

((話))身を持って体験する

спаса́ть свою́ ‐шку́ру

((話))上手く逃れる,自分だけ助かる

спусти́ть ‐шку́ру с [生]

((俗))(罰として)…をさんざんに打つ

сня́ть ‐шку́ру с [生]

((俗))…を罰する,痛い目に遭わせる,殴る

//шку́ра бараба́нная

((俗))

(1)部下に対して厳しい古参軍人

(2)((罵))畜生

‐шку́ру дра́ть с [生]

((話))…をひどく搾取する,ずるく利用する

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

春になって暖かくなりかけた頃、急に寒さが戻って、地面などがまた凍りつく。《 季語・春 》[初出の実例]「七瀬御秡 同晦日也。〈略〉雪汁いてかへる」(出典:俳諧・誹諧初学抄(1641)初春)...

凍返るの用語解説を読む