จึง

プログレッシブ タイ語辞典の解説

จึง
cʉŋ
チュン

[修]

❶ [A+จึง+B]AそれでB,AしたがってB(★理由・原因を表す節に対して,結果を表す主節を導く.ก็เลย [kɔ̂ɔ ləəi]より改まった言い方.Aの前にเพราะ [phrɔ́],เพราะว่า [phrɔ́ wâa],เนื่องจาก [nʉ̂aŋ càak]があると原因・理由をよりはっきり表す)

(เพราะ) เขาไม่สบาย จึงมาโรงเรียนไม่ได้ [(phrɔ́) kháw mâi sabaai cʉŋ maa rooŋ rian mâi dâi]|彼は具合が悪いので学校へ来られない

(เนื่องจาก) ราคาข้าวตก ชาวนาจึงได้รับความเดือดร้อน [(nʉ̂aŋ càak) raakhaa khâaw tòk chaaw naa cʉŋ dâi ráp khwaam dʉ̀at rɔ́ɔn]|米の価格が下がり農民が困窮した

語法ノート

主節に主語がある場合は,主語はจึงの前にくる

(เพราะ) อากาศอุ่นขึ้นหิมะจึงเริ่มละลาย [(phrɔ́) aakàat ùn khʉ̂n himá cʉŋ rə̂əm lalaai]|暖かくなって雪が溶け始めた(★×(เพราะ) อากาศอุ่นขึ้น จึงหิมะเริ่มละลาย [(phrɔ́) aakàat ùn khʉ̂n cʉŋ himá rə̂əm lalaai] とはいわない)

❷ [A(疑問詞)+จึง]なぜ…なのか,どうして…なのか(★理由・原因を表す疑問詞の後ろについて,原因・理由を強く問う働きをする.Aにはทําไม [thammai],เพราะเหตุใด [phrɔ́ hèet dai]がくる.จึงがつくとより改まった言い方になる.このจึงถึง [thʉ̌ŋ]と同義)

ทําไมจึงใช้ดอกมะลิเป็นดอกไม้ประจำวันแม่ [thammai cʉŋ chái dɔ̀ɔk malí pen dɔ̀ɔk máai pracam wan mɛ̂ε]|なぜジャスミンを母の日の花として使うのか

◆[ทําอย่างไร [tham yàaŋ rai]+จึงจะ [cà]+動詞・修飾詞]どうすれば…できるようになるだろうか,どうすれば…になるだろうか(★ทําอย่างไรจะ [tham yàaŋ rai cà]より改まった言い方)

ทําอย่างไรจึงจะพูดภาษาไทยได้คล่อง [tham yàaŋ rai cʉŋ cà phûut phaasǎa thai dâi khlɔ̂ŋ]|どうすればタイ語がすらすら話せるようになるだろうか

語法ノート

主節に主語がある場合は,主語はจึงの前にくる

ก่อนฝนตกทําไมอากาศจึงร้อนอบอ้าว [kɔ̀ɔn fǒn tòk thammai aakàat cʉŋ rɔ́ɔn òp âaw]|雨が降る前に蒸し暑くなるのはなぜだろうか

ทําอย่างไรผิวจึงจะสวย [tham yàaŋ rai phǐw cʉŋ cà sǔai]|どうすれば肌がきれいになるだろうか

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

今日のキーワード

ビャンビャン麺

小麦粉を練って作った生地を、幅3センチ程度に平たくのばし、切らずに長いままゆでた麺。形はきしめんに似る。中国陝西せんせい省の料理。多く、唐辛子などの香辛料が入ったたれと、熱した香味油をからめて食べる。...

ビャンビャン麺の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android