プログレッシブ タイ語辞典の解説
จ้ะ
câ
チャ
((文末詞)) [肯定文+จ้ะ]…です,…ます(★文末につけて文を丁寧にする.男性・女性とも用い,目上にも目下にも用いる.知り合いへの親しみを込めた呼びかけで,ค่ะ [khâ] とครับ [khráp]よりもくだけた語)
ดอกไม้สวยจังเลยจ้ะ [dɔ̀ɔk máai sǔai caŋ ləəi câ]|花がとてもきれいですね
คุณแม่อยู่ไหมจ๊ะ―อยู่จ้ะ [khun mɛ̂ε yùu mái cá―yùu câ]|お母さんはいますか―います
◆[否定文+จ้ะ]…ではありません
ฉันไม่รู้จักเขาเลยจ้ะ [chǎn mâi rúu càk kháw ləəi câ]|私は彼とは知り合いではありません
อันนี้ใช่ของคุณหรือเปล่าจ๊ะ―ไม่ใช่จ้ะ [an níi châi khɔ̌ɔŋ khun rʉ̌ʉ plàaw cá―mâi châi câ]|これはあなたのですか―違います
◆[命令文+จ้ะ]…してください
เงียบ ๆ จ้ะ [ŋîap ŋîap câ]|静かにしてください
อย่าคุยกันจ้ะ [yàa khui kan câ]|話をしないでください
語法ノート
จ้ะがない文はぶっきらぼうに聞こえる
คุณแม่อยู่ไหม―อยู่ [khun mɛ̂ε yùu mái―yùu]|お母さんいる―いるよ
อันนี้ใช่ของคุณหรือเปล่า―ไม่ใช่ [an níi châi khɔ̌ɔŋ khun rʉ̌ʉ plàaw―mâi châi]|これはあなたのですか―違うよ
อย่าคุยกัน [yàa khui kan]|話をするな
━[間]はい(★男性・女性が知り合いに親しみを込めて返事するのに用いる.ค่ะ [khâ]とครับ [khráp]よりもくだけた語)
แก้มอยู่ไหม―จ้ะ อยู่จ้ะ [kɛ̂εm yùu mái―câ yùu câ]|ケームいるかい―はい,いますよ