プログレッシブ タイ語辞典の解説
ฉะนั้น
chanán
チャナン
[修]ゆえに,したがって,それゆえ
類語ノート
同義のดังนั้น [daŋ nán],ฉะนั้น [chanán],เพราะฉะนั้น [phrɔ́ chanán] の順で改まった言い方になる
◆[A+ฉะนั้น(+จึง [cʉŋ])+B]AしたがってB,AそれゆえB(★จึงがあるとAとBのつながりがよりはっきりする)
พรุ่งนี้งานเริ่ม ๘ โมงเช้า ฉะนั้นกรุณามาก่อนเวลา [phrûŋ níi ŋaan rə̂əm pὲεt mooŋ cháaw chanán karunaa maa kɔ̀ɔn weelaa]|あすの行事は朝8時に始まります.したがって時間前に来てください
ไม่ว่าใครก็ตามทุกคนล้วนผิดพลาดกันได้ ฉะนั้นจึงไม่ควรตำหนิผู้อื่น [mâi wâa khrai kɔ̂ɔ taam thúk khon lúan phìt phlâat kan dâi chanán cʉŋ mâi khuan tamnì phûu ʉ̀ʉn]|だれであれ過ちを犯すものだ.それゆえ他人を非難すべきではない
語法ノート
B(結果を表す節)に主語がある場合は,主語はจึง [cʉŋ]の前にくる
ผมไม่เคยไป ฉะนั้นผมจึงไม่ทราบวิถีชีวิตที่นั่น [phǒm mâi khəəi pai chanán phǒm cʉŋ mâi sâap wíthǐi chiiwít thîi nân]|私は行ったことがないので,むこうの生活の実態を知らない(★× ผมไม่เคยไป ฉะนั้นจึงผมไม่ทราบวิถีชีวิตที่นั่น [phǒm mâi khəəi pai chanán cʉŋ phǒm mâi sâap wíthǐi chiiwít thîi nân] とはいわない)
◆[เพราะ [phrɔ́]+A+ฉะนั้น(+จึง [cʉŋ])+B]AしたがってB,AそれゆえB(★[เนื่องจาก [nʉ̂aŋ càak]+A+ฉะนั้น(+จึง [cʉŋ])+B]あるいは[เพราะว่า [phrɔ́ wâa]+A+ฉะนั้น(+จึง [cʉŋ])+B]と同義.เพราะ,เพราะว่า,เนื่องจากをつけることで原因・理由をよりはっきり表す.また,จึงをつけるとAとBのつながりがよりはっきりする)
เนื่องจากอุปกรณ์ชิ้นนี้อาจก่ออันตรายได้ ฉะนั้นผู้ใช้ควรอ่านคู่มือให้ละเอียดถี่ถ้วนเสียก่อน [nʉ̂aŋ càak ùppakɔɔn chín níi àat kɔ̀ɔ antaraai dâi chanán phûu chái khuan àan khûu mʉʉ hâi laìat thìi thûan sǐa kɔ̀ɔn]|この道具は取り扱いが危険なので,使用する際にはマニュアルをしっかり読むべきだ
เนื่องจากไปรษณีย์ไม่ทําการในวันหยุด ฉะนั้นจึงควรไปส่งของในวันอื่นที่ไม่ใช่วันหยุด [nʉ̂aŋ càak prisanii mâi tham kaan nai wan yùt chanán cʉŋ khuan pai sòŋ khɔ̌ɔŋ nai wan ʉ̀ʉn thîi mâi châi wan yùt]|郵便局は休日業務を行わない.したがって,荷物は休日でない他の日に行って送らなければならない
語法ノート
B(結果を表す節)に主語がある場合は,主語はจึง [cʉŋ]の前にくる
เนื่องจากวัฒนธรรมไทยเป็นสิ่งสำคัญมาก ฉะนั้นเราจึงควรอนุรักษ์ไว้ [nʉ̂aŋ càak wátthaná tham thai pen sìŋ sǎmkhan mâak chanán raw cʉŋ khuan ànú rák wái]|タイ文化はとても大切なものなので,守っていかなければならない(★×เนื่องจากวัฒนธรรมไทยเป็นสิ่งสำคัญมาก ฉะนั้นจึงเราควรอนุรักษ์ไว้ [nʉ̂aŋ càak wátthaná tham thai pen sìŋ sǎmkhan mâak chanán cʉŋ raw khuan ànú rák wái] とはいわない)