プログレッシブ タイ語辞典の解説
ถึง
thʉ̌ŋ
トゥン
[動]
❶ [ถึง+A(名詞)]A(場所・目的地)に着く,届く
ถึงบ้านแล้ว [thʉ̌ŋ bâan lέεw]|家に着いた
สินค้าถึงมือลูกค้า [sǐn kháa thʉ̌ŋ mʉʉ lûuk kháa]|商品が客の手に届く
เรื่องนี้ถึงหูผู้จัดการแน่ [rʉ̂aŋ níi thʉ̌ŋ hǔu phûu càt kaan nɛ̂ε]|この話はきっと部長の耳に入るだろう
◆[動詞+ถึง+A(名詞)]…してA(場所)に着く
เขาเพิ่งกลับถึงบ้าน [kháw phə̂ŋ klàp thʉ̌ŋ bâan]|彼は家に着いたばかりだ(←戻る+着く)
◆[A(動詞)+B(動詞)+ถึง+C(名詞)]AしてBしてC(場所)に着く
นักกีฬาเดินทางมาถึงประเทศไทยแล้ว [nák kiilaa dəən thaaŋ maa thʉ̌ŋ prathêet thai lέεw]|選手たちはタイに到着した(←移動する+来る+着く)
❷ [ถึง(+A(名詞)](A(目的・レベル)に)到達する
ยอดขายไม่ถึงเป้าหมาย [yɔ̂ɔt khǎai mâi thʉ̌ŋ pâw mǎai]|売上高が目標に達しない
ฝีมือไม่ถึง [fǐi mʉʉ mâi thʉ̌ŋ]|技術が(競争相手の技術・基準に)及ばない
[接]…するほど,…するにいたるまで
ฉันป่วยถึงกับต้องเข้าโรงพยาบาล [chǎn pùai thʉ̌ŋ kàp tɔ̂ŋ khâw rooŋ phayaabaan]|わたしは入院しなければならないほど具合が悪い
━[動](ある状態に)なる,至る
พอรู้ความจริง เขาถึงกับพูดไม่ออก [phɔɔ rúu khwaam ciŋ kháw thʉ̌ŋ kàp phûut mâi ɔ̀ɔk]|彼は真実を知ると何も言えなくなった
[動]他界する,逝去する(←至る+に+死)(★ถึงแก่ความตาย [thʉ̌ŋ kὲε khwaam taai]あるいはถึงแก่กรรม [thʉ̌ŋ kὲε kam]ともいう)
━[前]
❶ [ถึง+A(名詞)]A(時刻)まで;A(場所)まで
ทํางานถึง ๖ โมงเย็น [tham ŋaan thʉ̌ŋ hòk mooŋ yen]|午後6時まで働く
ส่งเพื่อนถึงบ้าน [sòŋ phʉ̂an thʉ̌ŋ bâan]|家まで人を送る
❷ [動詞+ถึง+A(名詞)]Aについて…する,Aのことを…する
เขากล่าวถึงเรื่องนั้น [kháw klàaw thʉ̌ŋ rʉ̂aŋ nán]|彼はその件について言及した
ฉันคิดถึงเธอ [chǎn khít thʉ̌ŋ thəə]|私はあなたのことが恋しい
ที่เขาพูดหมายถึงคุณ [thîi kháw phûut mǎai thʉ̌ŋ khun]|彼が言っているのはあなたのことだ
❸ [ถึง+A(名詞)]A(人)あて(★郵便物の受取人の前に書く);A(人)あてに
ถึงคุณ มะลิ โสภา [thʉ̌ŋ khun malí sǒophaa]|マリ・ソーパー様あて
เขียนจดหมายถึงแม่ [khǐan còt mǎai thʉ̌ŋ mɛ̂ε]|母あてに手紙を書く
━[接]
❶ たとえ…でも(★ถึงแม้ [thʉ̌ŋ mέε]やถึงแม้ว่า [thʉ̌ŋ mέε wâa]と同義)
◆[ถึง+A(+ก็ [kɔ̂ɔ])+B]たとえAでもB(★AもBも文・動詞・修飾詞.ถึงの代わりにถึงแม้ [thʉ̌ŋ mέε]やถึงแม้ว่า [thʉ̌ŋ mέε wâa]を用いても同義)
ถึงเขาจะลำบากแค่ไหน เขา (ก็) ไม่เคยร้องขอความช่วยเหลือจากใคร [thʉ̌ŋ kháw cà lam bàak khɛ̂ε nǎi kháw (kɔ̂ɔ) mâi khəəi rɔ́ɔŋ khɔ̌ɔ khwaam chûai lʉ̌a càak khrai]|彼はどれほど苦労しようともだれにも助けを求めたことがない
[接][ถึงแม้ (ว่า)+A(+ก็ [kɔ̂ɔ])+B]たとえAでもB(★AもBも文・動詞・修飾詞.ถึงแม้ว่าは話しことば)
ถึงแม้ (ว่า) เขาจะเป็นคนไม่ดี ฉันก็รักเขา [thʉ̌ŋ mέε (wâa) kháw cà pen khon mâi dii chǎn kɔ̂ɔ rák kháw]|彼は善人ではないが,それでもわたしは彼を愛している
[修]たとえどうあろうとも,いずれにせよ(★ถึงอย่างไรก็ตาม [thʉ̌ŋ yàaŋ rai kɔ̂ɔ taam]ともいう)
ถึงอย่างไรก็ต้องสู้ชีวิตต่อไป [thʉ̌ŋ yàaŋ rai kɔ̂ɔ tɔ̂ŋ sûu chiiwít tɔ̀ɔ pai]|どうあろうとも人生を戦い続けなければならない
การรักษาโรคมะเร็งด้วยวิธีนี้เป็นอีกวิธีที่ได้ผลดี แต่ถึงอย่างไรวิธีนี้อาจมีความเสี่ยงและมีผลข้างเคียง [kaan ráksǎa rôok mareŋ dûai wíthii níi pen ìik wíthii thîi dâi phǒn dii tὲε thʉ̌ŋ yàaŋ rai wíthii níi àat mii khwaam sìaŋ lέ mii phǒn khâaŋ khiaŋ]|がんのこの治療法はひとつの効果のある方法だが,いずれにせよ危険と副作用がある
❷ いったい(なぜ)(★จึง [cʉŋ]と同義)
◆[疑問詞+ถึง]なぜ…なのか,どうして…なの(★理由・原因を表す疑問詞のทําไม [thammai],เพราะเหตุใด [phrɔ́ hèet dai]のあとについて原因・理由を強く問う働きをする.ถึงをつけることでより改まった言い方になる)
ทําไมแมวถึงกลัวน้ำ [thammai mεεw thʉ̌ŋ klua náam]|どうして猫は水を怖がるのか(★主語がある場合は,主語はถึงの前にくる)
◆[ทํา [tham]+อย่าง [yàaŋ]+ไร [rai]+ถึง+จะ [cà]+動詞・修飾詞]どうすれば…できるようになるだろうか,どうすれば…になるだろうか(★ทําอย่างไรจะ [tham yàaŋ rai cà]より改まった言い方)
ทําอย่างไรถึงจะรวย [tham yàaŋ rai thʉ̌ŋ cà ruai]|どうすればお金持ちになれるだろうか