ปาก

プログレッシブ タイ語辞典の解説

ปาก
pàak
パーッ
パーク

[名]

❶ (人間・動物の)口

อ้าปาก [âa pàak]|口をあける

หุบปาก [hùp pàak]|口を閉じる

ปากกล้า
pàak klâa

[修]ずけずけ言う,直言する(←口+大胆な)

ปราณีเป็นคนปากกล้า ไม่กลัวใคร [praanii pen khon pàak klâa mâi klua khrai]|プラ二ーはずけずけとものを言う.だれをも恐れない

ปากแข็ง
pàak khɛ̌ŋ

[修]頑固な;間違いを認めない(←口+堅い)

เขาเป็นคนปากแข็ง ไม่ยอมรับความจริง [kháw pen khon pàak khɛ̌ŋ mâi yɔɔm ráp khwaam ciŋ]|彼は頑固だ.真実を認めようとしない

ปากคำ
pàak kham

[名]供述,証言(←口+ことば)

พยานให้ปากคำกับตำรวจ [phayaan hâi pàak kham kàp tamrùat]|証人が警察で証言する

ปากจัด
pàak càt

[修]ことば遣いが粗い(←口+きつい)(★ปากตลาด [pàak talàat] (←口+市場)あるいはปากตะไกร [pàak takrai] (←口+はさみ)ともいう)

แม่ค้าร้านนั้นปากจัด ชอบด่าลูกค้า [mɛ̂ε kháa ráan nán pàak càt chɔ̂ɔp dàa lûuk kháa]|あの店の女性商人はことば遣いが汚い.よく客を罵倒する

ปากต่อปาก
pàak tɔ̀ɔ pàak

[修]口コミで(←口+対+口)

คนมากินก็บอกกันปากต่อปากว่าร้านนี้อร่อยมาก [khon maa kin kɔ̂ɔ bɔ̀ɔk kan pàak tɔ̀ɔ pàak wâa ráan níi arɔ̀i mâak]|この店はとてもおいしいと口コミでうわさが広がった

ปากบอน
pàak bɔɔn

[修]おしゃべりの,口が軽い(←口+むずむずする)(★ปากโป้ง [pàak pôoŋ] (←口+場所柄・相手のことを考えない)ともいう)

อย่าบอกความลับกับเขาเด็ดขาด เพราะเขาเป็นคนปากบอน [yàa bɔ̀ɔk khwaam láp kàp kháw dèt khàat phrɔ́ kháw pen khon pàak bɔɔn]|彼女はおしゃべりだから決して秘密をもらしてはいけない

ปากเบา
pàak baw

[修]

① 考えなしにしゃべる(←口+軽い)

② (幼児が)よくしゃべる(★話すようになるのが早い)

ก่อนพูดอะไรก็คิดให้ดี ๆ ก่อน อย่าเป็นคนปากเบา [kɔ̀ɔn phûut arai kɔ̂ɔ khít hâi dii dii kɔ̀ɔn yàa pen khon pàak baw]|よく考えてから発言しなさい.考えなしにしゃべってはいけない

ปากเปล่า
pàak plàaw

[修]口頭の(←口+そのもので)

พรุ่งนี้มีสอบปากเปล่า [phrûŋ níi mii sɔ̀ɔp pàak plàaw]|あしたは口頭試験をする

ปากพล่อย
pàak phlɔ̂ɔi

[修]考えなしにしゃべる(←口+思いつくままに)

เขาเป็นคนปากพล่อย [kháw pen khon pàak phlɔ̂ɔi]|彼女は思いつくまましゃべる

ปากมาก
pàak mâak

[修]おしゃべりの,他人の悪口ばかり言う,おおげさに言う(←口+多い)

ฉันไม่อยากทํางานกับเขา เพราะเขาเป็นคนปากมาก [chǎn mâi yàak tham ŋaan kàp kháw phrɔ́ kháw pen khon pàak mâak]|彼女はおしゃべりなので私はいっしょに働きたくない

ปากร้าย
pàak ráai

[修]口が悪い(←口+悪い)

เขาเป็นคนปากร้ายแต่ใจดี [kháw pen khon pàak ráai tὲε cai dii]|彼は口は悪いが,心は優しい

ปากหนัก
pàak nàk

[修]

① (幼児が)あまりしゃべらない(★話すようになるのが遅い)

② 他人にものを頼まない(←口+重い)

มะลิเป็นคนปากหนัก ไม่ค่อยขอความช่วยเหลือจากใคร [malí pen khon pàak nàk mâi khɔ̂i khɔ̌ɔ khwaam chûai lʉ̌a càak khrai]|マリは人にものを頼まない.だれからもあまり助けを得ようとしない

ปากหวาน
pàak wǎan

[修]お世辞がうまい,うまいことを言って人を喜ばせる(←口+甘い)

ผู้ชายเจ้าชู้มักปากหวาน [phûu chaai câw chúu mák pàak wǎan]|遊び人の男はお世辞がうまい

❷ (容器などの)口

ปากแก้ว [pàak kɛ̂εw]|コップの口

ปากขวด [pàak khùat]|瓶の口

ปากโอ่ง [pàak òoŋ]|水がめの口

❸ (川・路地などの)口,入り口

ปากน้ำ [pàak náam]|河口

ปากปล่องภูเขาไฟ [pàak plɔ̀ŋ phuu khǎw fai]|火山の噴火口

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android