プログレッシブ タイ語辞典の解説
ปี
pii
ピー
[名]
❶ 歳(★12歳以下の子どもにはขวบ [khùap],王族・僧侶にはพรรษา [phansǎa]を用いる)
อายุเท่าไรแล้ว―๒๒ ปีแล้ว [aayú thâw rai lέεw―yîi sìp sɔ̌ɔŋ pii lέεw]|何歳ですか―22歳です
❷ 年
ปีนี้ [pii níi]|今年(は)
ปีหน้า [pii nâa]|来年(は)
สองปีข้างหน้า [sɔ̌ɔŋ pii khâaŋ nâa]|再来年(は)
ปีที่แล้ว [pii thîi lέεw]|去年(は)(★ปีกลาย [pii klaai] ともいう)
สองปีที่แล้ว [sɔ̌ɔŋ pii thîi lέεw]|おととし(は)
ปีอธิกมาส [pii athíkàmâat]|閏(うるう)年
文化ノート
仏暦と西暦:タイでは西暦ではなく,仏暦が用いられる.仏暦とは釈迦が入滅した年から数えた年.西暦を仏暦に換算するには543を足す.たとえば,西暦2017年は仏暦2560年.逆に仏暦を西暦に換算するには西暦から543を引く(仏暦=西暦+543,西暦=仏暦-543)
ปีนี้ พ.ศ. อะไร―พ.ศ. ๒๕๖๐ [pii níi phɔɔ sɔ̌ɔ arai―phɔɔsɔ̌ɔ sɔ̌ɔŋ pan hâa rɔ́ɔi hòk sìp]|今年は仏暦何年ですか―仏暦2560年です
[名]〔教育〕(授業がある)学年度(★大学は8月~7月,高校以下は5月~4月)
พรุ่งนี้จะเริ่มเปิดรับสมัครนักศึกษา ปีการศึกษา ๒๕๖๐ [phrûŋ níi cà rə̂əm pə̀ət ráp samàk nák sʉ̀ksǎa pii kaan sʉ̀ksǎa sɔ̌ɔŋ pan hâa rɔ́ɔi hòk sìp]|あすから2560年度の学生募集が始まる
[名]〔経済〕会計年度(★10月1日~9月30日.たとえば2560年会計年度は2559年の10月から)
โครงการก่อสร้างถนนคอนกรีตเสริมเหล็ก ประจำปีงบประมาณ ๒๕๕๘ [khrooŋ kaan kɔ̀ɔ sâaŋ thanǒn khɔɔnkrìit sə̌əm lèk pracam pii ŋóp pramaan sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔi hâa sìp pὲεt]|2558年会計年度鉄筋コンクリート舗装道路建設計画
[名]大昔(★話しことば)
ประเพณีแบบนี้มีมาตั้งแต่ปีมะโว้ [prapheenii bὲεp níi mii maa tâŋ tὲε pii mawóo]|こういう習慣は大昔からある
[名][修]
① 新年(に)
② 正月(に)
ปีใหม่ไทยตรงกับวันสงกรานต์ [pii mài thai troŋ kàp wan sǒŋkraan]|タイ正月はソンクラーンの日に当たる
❸ 年間
อยู่เมืองไทยกี่ปีแล้ว―(อยู่) ๓ ปีแล้ว [yùu mʉaŋ thai kìi pii lέεw ―(yùu) sǎam pii lέεw]|タイに何年住んでいますか―3年間住んでいます
❹ 十二支の中の年
百科ノート
ปีชวด [pii chûat]|子(ねずみ)
ปีฉลู [pii chalǔu]|丑(うし)
ปีขาล [pii khǎan]|寅(とら)
ปีเถาะ [pii thɔ̀]|卯(うさぎ)
ปีมะโรง [pii marooŋ]|辰(たつ)(★タイではナーガつまり大蛇で,仏陀の護衛)
ปีมะเส็ง [pii masěŋ]|巳(み)
ปีมะเมีย [pii mamia]|午(うま)
ปีมะแม [pii mamεε]|未(ひつじ)
ปีวอก [pii wɔ̂ɔk]|申(さる)
ปีระกา [pii rakaa]|酉(とり)
ปีจอ [pii cɔɔ]|戌(いぬ)
ปีกุน [pii kun]|亥(いのしし)(★タイでは豚)
คุณเกิดปีอะไร―เกิดปีชวด [khun kə̀ət pii arai―kə̀ət pii chûat]|あなたは何年生まれですか―ねずみ年です
[名]干支(えと)
ปีนักษัตรของเธอคืออะไร [pii náksàt khɔ̌ɔŋ thəə khʉʉ arai]|あなたの干支は何ですか