プログレッシブ タイ語辞典の解説
สัก
sàk
サッ
サク
[名]〔植物〕チーク
ต้นสัก [tôn sàk]|チークの木
ไม้สัก [mái sàk]|チーク材
━[動][สัก+A(名詞)]A(絵・文字など)を入れ墨する
สักรูปเสือที่หลัง [sàk rûup sʉ̌a thîi lǎŋ]|トラの絵を背中に入れ墨する
[動]まゆにアートメイクする,まゆに針で色素を注入する
━[修][สัก+数詞+A(名詞)]ほんの…A,…Aほど(★「数詞が「1」の場合,数詞「1」は省略可能.修飾詞では発音は[sák],まれに[sàk])
ขอเวลาสัก ๕ นาทีได้ไหม [khɔ̌ɔ weelaa sák hâa naathii dâi mái]|5分ほどお時間をいただけますか
ลองชิมสักชิ้น [lɔɔŋ chim sák chín]|1つ食べてみてください
[修]しばらく,少しのあいだ
รอสักครู่ [rɔɔ sák khrûu]|少々お待ちください
[修]一度は,一度ぐらいは
◆[เมื่อไร [mʉ̂a rai]+(A(名詞))+จะ [cà]+動詞・修飾詞+สักที](Aは)いつになったら…するのか,…くなるのか(★不満,いらだちの気持ちを表す)
เมื่อไรฉันจะได้งานทำสักที [mʉ̂a rai chǎn cà dâi ŋaan sák thii]|いつになったら仕事が見つかるんだろうか
เมื่อไรอากาศจะเย็นสักที [mʉ̂a rai aakàat cà yen sák thii]|いつになったら涼しくなるのだろうか
◆[ไม่ [mâi]+動詞+สักที]なかなか…しない,いつになっても…しない
รถเมล์ไม่มาสักที [rót mee mâi maa sák thii]|バスがなかなか来ない
[修]どれくらい
ไม่รู้ว่าจะอยู่ได้นานสักเท่าไร [mâi rúu wâa cà yùu dâi naan sák thâw rai]|(病状が重く)余命がどのくらいかわからない
◆[ไม่ [mâi]+動詞+สักเท่าไร]あまり…しない(★[ไม่ [mâi]+ค่อย [khɔ̂i]+動詞+เท่าไร [thaw rai]]とほぼ同義)
ผมไม่เข้าใจวิชานี้สักเท่าไร [phǒm mâi khâw cai wíchaa níi sák thâw rai]|ぼくはこの教科(の内容が)あまりよくわからない
[修]
① いつか(★[sák wan nʉŋ]とも発音される.หนึ่งは省略可能)
② ほんの1日(★この意では発音は[sák wan nʉŋ]のみ.สักหนึ่งวัน [sák nʉ̀ŋ wan]は「ほんの1日」の意に限定される)
หวังว่าสักวันหนึ่งฝันจะเป็นจริง [wǎŋ wâa sák wan nʉ̀ŋ fǎn cà pen ciŋ]|いつか夢がかなうといいのに
ขอเวลาสักวันหนึ่งได้ไหม [khɔ̌ɔ weelaa sák wan nʉŋ dâi mái]|1日だけ時間をいただけますか