プログレッシブ タイ語辞典の解説
สิ
sì
スィ
シ
((文末詞))
❶ …なさい(★柔らかく命令する文に用いる.情報をはっきり目立たせるとともに,響きをよくする働きをもつ.ซิ [sì],ซี [sii]も同義.女性の丁寧体はสิค่ะ [sì khâ]ではなくสิคะ [sì khá])
ผมมีธุระด่วน―งั้นรีบไปสิ [phǒm mii thúrá dùan―ŋán rîip pai sì]|急用があるんだ―じゃあ,早く行きなさい(★สิがない場合より柔らかい)
รีบกินสิ เดี๋ยวไปโรงเรียนไม่ทัน [rîip kin sì dǐaw pai rooŋ rian mâi than]|急いで食べなさい.学校に間に合わないわよ
ใจเย็น ๆ สิคะ [cai yen yen sì khá]|落ち着いてください(★สิがない場合より響きがいい)
◆[命令文+สิ+ครับ [khráp]](★[命令文+ครับ]よりも柔らかい表現)
ฟังก่อนสิครับ [faŋ kɔ̀ɔn sì khráp]|ちょっと聞いてくださいね
อย่าเถียงกันสิครับ [yàa thǐaŋ kan sì khráp]|けんかをしないでくださいね(★อย่าเถียงกันครับ [yàa thǐaŋ kan khráp] は「けんかをしないでください」)
◆[命令文+สิ+คะ [khá]](★[命令文+ค่ะ [khâ]]よりも柔らかい表現)
ถ้าหนักก็วางก่อนสิคะ [thâa nàk kɔ̂ɔ waaŋ kɔ̀ɔn sì khá]|重たかったら置いていいわ
มานี่สิคะ [maa nîi sì khá]|ちょっとここに来て
อย่าคุยกันสิคะ [yàa khui kan sì khá]|話をしないでくださいね
❷ (もちろん)…よ,…さ(★会話の応答文)
พรุ่งนี้มาไหม―มาสิ [phrûŋ níi maa mái―maa sì]|あした来るかい―もちろん来るよ
ตอนนี้ว่างไหม―ว่างสิ [tɔɔn níi wâaŋ mái―wâaŋ sì]|いま暇ですか―暇ですよ
❸ …よ,…さ(★何かを思いついたときの文)
พรุ่งนี้วันจันทร์หรือวันอังคาร วันจันทร์สิ ก็วันนี้วันอาทิตย์ [phrûŋ níi wan can rʉ̌ʉ wan aŋkhaan wan can sì kɔ̂ɔ wan níi wan aathít]|(自問自答して)あしたは月曜日かな火曜日かな.月曜日だな,きょうは日曜だから
◆[สิ+นะ [ná]]…ね,…よね(★情報が正しいかどうかを確認する.สิで情報をはっきりさせて,นะで相手に確認する.女性の丁寧体はสินะค่ะ [sì ná khâ]ではなくสินะคะ [sì ná khá])
หน้าหนาวที่ญี่ปุ่นคงหนาวมากสินะคะ―ใช่ครับ หนาวมากครับ [nâa nǎaw thîi yìipùn khoŋ nǎaw mâak sì ná khá―châi khráp nǎaw mâak khráp]|(会話の問いかけ文で)日本の冬はとても寒いんですよね―そうなんです.とても寒いです
เย็นนี้ฝนจะตกสินะ งั้นไปทําธุระตอนเช้าดีกว่า [yen níi fǒn cà tòk sì ná ŋán pai tham thúrá tɔɔn cháaw dii kwàa]|(何かを思いついたときの文で)夕方雨が降るんだよな.じゃあ,用事は朝に終わらせよう