プログレッシブ タイ語辞典の解説
หัก
hàk
ハッ
ハク
[動]
❶ [A(名詞)+หัก]Aが折れる
กิ่งไม้หัก [kìŋ máai hàk]|枝が折れる
ไส้ดินสอหัก [sâi dinsɔ̌ɔ hàk]|シャープペンシルの心が折れる
ธูปหัก [thûup hàk]|線香が折れる
กระดูกหัก [kradùuk hàk]|骨が折れる,骨折する
❷ [หัก+A(名詞)](意識的に)Aを折る(★[ทํา [tham]+A(名詞)+หัก]は「(無意識に)Aを折る」)
หักกิ่งไม้ [hàk kìŋ máai]|枝を折る
หักช็อกโกแลตแบ่งเพื่อน [hàk chɔ́kkoolέt bὲŋ phʉ̂an]|チョコレートを折って友だちに分ける
หักใจ [hàk cai] 気持ちを断ち切る,諦める(★ตัดใจ [tàt cai]のほうが一般的)
◆[หักใจ+จาก [càak]+A(名詞)]A(人)への気持ちを断ち切る,諦める
ผมยังหักใจจากเขาไม่ได้ [phǒm yaŋ hàk cai càak kháw mâi dâi]|ぼくは彼女への気持ちがまだ断ち切れない
◆[หักใจ+動詞]気持ちを断ち切って…することにする,諦めて…する
หักใจลืมเธอ [hàk cai lʉʉm thəə]|気持ちを断ち切ってきみを忘れる
◆[หักใจ+ไม่ [mâi]+動詞]気持ちを断ち切って…しないことにする,…するのを諦める
หักใจไม่คิดเรื่องนั้น [hàk cai mâi khít rʉ̂aŋ nán]|気持ちを断ち切ってそのことは考えない
[動][หักหน้า+A(名詞)]A(人)のメンツをつぶす
หัวหน้าหักหน้าผมต่อหน้าเพื่อนร่วมงาน [hǔa nâa hàk nâa phǒm tɔ̀ɔ nâa phʉ̂an rûam ŋaan]|上司が同僚の前でぼくのメンツをつぶした
[動][หักหลัง+A(名詞)]A(人)を裏切る
ฉันถูกเพื่อนหักหลัง [chǎn thùuk phʉ̂an hàk lǎŋ]|私は友だちに裏切られた
[動][หักห้ามใจ+ไม่ [mâi]+ให้ [hâi]+動詞]…しないように心を抑える
ผมพยายามหักห้ามใจไม่ให้โมโห [phǒm phayaayaam hàk hâam cai mâi hâi moohǒo]|ぼくはいつも怒らないように心がけている
[動]無理をする,度を越してする
อย่าหักโหมนะ [yàa hàk hǒom ná]|無理をしないでね
◆[หักโหม+動詞]無理して…する
เขาหักโหมทํางานจนล้มป่วย [kháw hàk hǒom tham ŋaan con lóm pùai]|彼は過労で倒れた
❸ [หัก+A(名詞)]A(お金)を差し引く;A(点数)を引く
หักภาษีจากเงินเดือน [hàk phaasǐi càak ŋən dʉan]|月給から税金を源泉徴収する
ถ้าสะกดผิดอาจารย์จะหักคะแนน [thâa sakòt phìt aacaan cà hàk khanεεn]|つづりを間違えたら先生は減点する
❹ [หัก+A(名詞)]A(口座)から引き落とす
หักบัญชีธนาคาร [hàk banchii thanakhaan]|銀行口座引き落としにする