หัก

プログレッシブ タイ語辞典の解説

หัก
hàk
ハッ
ハク

[動]

❶ [A(名詞)+หัก]Aが折れる

กิ่งไม้หัก [kìŋ máai hàk]|枝が折れる

ไส้ดินสอหัก [sâi dinsɔ̌ɔ hàk]|シャープペンシルの心が折れる

ธูปหัก [thûup hàk]|線香が折れる

กระดูกหัก [kradùuk hàk]|骨が折れる,骨折する

❷ [หัก+A(名詞)](意識的に)Aを折る(★[ทํา [tham]+A(名詞)+หัก]は「(無意識に)Aを折る」)

หักกิ่งไม้ [hàk kìŋ máai]|枝を折る

หักช็อกโกแลตแบ่งเพื่อน [hàk chɔ́kkoolέt bὲŋ phʉ̂an]|チョコレートを折って友だちに分ける

หักใจ [hàk cai] 気持ちを断ち切る,諦める(★ตัดใจ [tàt cai]のほうが一般的)

◆[หักใจจาก [càak]+A(名詞)]A(人)への気持ちを断ち切る,諦める

ผมยังหักใจจากเขาไม่ได้ [phǒm yaŋ hàk cai càak kháw mâi dâi]|ぼくは彼女への気持ちがまだ断ち切れない

◆[หักใจ+動詞]気持ちを断ち切って…することにする,諦めて…する

หักใจลืมเธอ [hàk cai lʉʉm thəə]|気持ちを断ち切ってきみを忘れる

◆[หักใจไม่ [mâi]+動詞]気持ちを断ち切って…しないことにする,…するのを諦める

หักใจไม่คิดเรื่องนั้น [hàk cai mâi khít rʉ̂aŋ nán]|気持ちを断ち切ってそのことは考えない

หักหน้า
hàk nâa

[動][หักหน้า+A(名詞)]A(人)のメンツをつぶす

หัวหน้าหักหน้าผมต่อหน้าเพื่อนร่วมงาน [hǔa nâa hàk nâa phǒm tɔ̀ɔ nâa phʉ̂an rûam ŋaan]|上司が同僚の前でぼくのメンツをつぶした

หักหลัง
hàk lǎŋ

[動][หักหลัง+A(名詞)]A(人)を裏切る

ฉันถูกเพื่อนหักหลัง [chǎn thùuk phʉ̂an hàk lǎŋ]|私は友だちに裏切られた

หักห้ามใจ
hàk hâam cai

[動][หักห้ามใจไม่ [mâi]+ให้ [hâi]+動詞]…しないように心を抑える

ผมพยายามหักห้ามใจไม่ให้โมโห [phǒm phayaayaam hàk hâam cai mâi hâi moohǒo]|ぼくはいつも怒らないように心がけている

หักโหม
hàk hǒom

[動]無理をする,度を越してする

อย่าหักโหมนะ [yàa hàk hǒom ná]|無理をしないでね

◆[หักโหม+動詞]無理して…する

เขาหักโหมทํางานจนล้มป่วย [kháw hàk hǒom tham ŋaan con lóm pùai]|彼は過労で倒れた

❸ [หัก+A(名詞)]A(お金)を差し引く;A(点数)を引く

หักภาษีจากเงินเดือน [hàk phaasǐi càak ŋən dʉan]|月給から税金を源泉徴収する

ถ้าสะกดผิดอาจารย์จะหักคะแนน [thâa sakòt phìt aacaan cà hàk khanεεn]|つづりを間違えたら先生は減点する

❹ [หัก+A(名詞)]A(口座)から引き落とす

หักบัญชีธนาคาร [hàk banchii thanakhaan]|銀行口座引き落としにする

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

今日のキーワード

選挙公営

国または地方公共団体が個々の候補者の選挙費用の一部または全額を負担すること。選挙に金がかかりすぎ,政治腐敗の原因になっていることや,候補者の個人的な財力によって選挙に不公平が生じないようにという目的で...

選挙公営の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android