プログレッシブ タイ語辞典の解説
เพราะ
phrɔ́
プロ
[接]…だから,…なので(★理由・原因を表す.เนื่องจาก [nʉ̂aŋ càak]ほど改まらない語)
◆[เพราะ+A+B]=[B+เพราะ+A]AだからB,AなのでB(★AもBも文・動詞・修飾詞がくる)
เขามาช้าเพราะรถติด [kháw maa cháa phrɔ́ rót tìt]|道が渋滞したので彼は遅刻した
◆[เพราะ+A+จึง [cʉŋ]+B]=[เพราะ+A+ก็เลย [kɔ̂ɔ ləəi]+B]AだからB,AなのでB(★①AもBも文・動詞・修飾詞がくる.Bに文がくる場合,主語はจึง [cʉŋ]やก็เลย [kɔ̂ɔ ləəi]の前にくる ②จึง [cʉŋ]やก็เลย [kɔ̂ɔ ləəi]をつけると理由と結果の関係がより明確になる)
เพราะตากฝนเมื่อวาน วันนี้จึงไม่สบาย [phrɔ́ tàak fǒn mʉ̂a waan wan níi cʉŋ mâi sabaai]|きのう雨にぬれたので,きょうは具合が悪い
เพราะมีธุระก็เลยรีบกลับ [phrɔ́ mii thúrá kɔ̂ɔ ləəi rîip klàp]|用事があるので早く帰った
◆[เพราะ+ว่า [wâa]+A+B]=[B+เพราะ+ว่า [wâa]+A]AだからB,AなのでB(★AもBも文・動詞・修飾詞がくる.話しことば)
เขาสอบตกเพราะว่าไม่ตั้งใจเรียน [kháw sɔ̀ɔp tòk phrɔ́ wâa mâi tâŋ cai rian]|熱心に勉強しなかったので彼は試験に落ちた
เพราะว่าร้อนก็เลยเปิดแอร์ [phrɔ́ wâa rɔ́ɔn kɔ̂ɔ ləəi pə̀ət εε]|暑いのでエアコンをつけた
━[前]…のために,…のせいで,…のおかげで(★理由・原因)
◆[เพราะ+A(名詞)+B]=[B+เพราะ+A(名詞)]AのためにB,AなのでB(★Bは文・動詞・修飾詞がくる)
ตึกถล่มเพราะแผ่นดินไหว [tʉ̀k thalòm phrɔ́ phὲn din wǎi]|地震のためにビルが倒壊した
เขาร้องไห้เพราะคุณ [kháw rɔ́ɔŋ hâi phrɔ́ khun]|あなたのせいで彼女が泣いた
ฉันสอบผ่านเพราะอาจารย์ทานากะ [chǎn sɔ̀ɔp phàan phrɔ́ aacaan thaanaakà]|田中先生のおかげで試験に合格した
◆[A+เพราะ+อะไร [arai]]どうしてAなのか,Aなのはなぜなのか(★Aには文・動詞・修飾詞がくる)
ปวดท้องเพราะอะไร [pùat thɔ́ɔŋ phrɔ́ arai]|どうしておなかが痛いのだろう
━[修]
❶ (音・声が)美しい(★ไพเราะ [phairɔ́]のほうが響きのいい語)
นักร้องคนนี้เสียงเพราะ [nák rɔ́ɔŋ khon níi sǐaŋ phrɔ́]|この歌手は声がきれいだ
เพลงนี้เพราะมาก [phleeŋ níi phrɔ́ mâak]|この曲はとてもきれいだ
❷ 上品な,丁寧な(★ไพเราะ [phairɔ́]のほうが響きのいい語)
เขาพูดเพราะ [kháw phûut phrɔ́]|彼は上品な話し方をする(★丁寧にครับ [khráp],ค่ะ [khâ],คะ [khá] をつけて話す)