プログレッシブ タイ語辞典の解説
เห็น
hěn
ヘン
[動]
❶ [เห็น+A(名詞)]Aを見かける,偶然見る(★มอง [mɔɔŋ]は「眺める,見る(ある方向に視線を向ける)」)
เมื่อกี้เห็นเขานะ [mʉ̂a kíi hěn kháw ná]|さっき彼を見かけたよ
เห็นปากกาผมไหม [hěn pàak kaa phǒm mái]|ぼくのペンを見かけなかったかい
ผมไม่เคยเห็นผี [phǒm mâi khəəi hěn phǐi]|ぼくは幽霊を見たことがない
❷ [เห็น+ว่า [wâa]+文]…と見ている,思う
เห็นว่าคุณชอบก็เลยซื้อมาฝาก [hěn wâa khun chɔ̂ɔp kɔ̂ɔ ləəi sʉ́ʉ maa fàak]|きみが好きだろうと思ってお土産に買ってきた
ความเห็น [khwaam hěn] 意見,見解(★ความคิดเห็น [khwaam khít hěn]と同義)
แสดงความเห็น [sadεεŋ khwaam hěn]|意見を出す
กรรมการมีความเห็นที่แตกต่างกัน [kaamma kaan mii khwaam hěn thîi tὲεk tàaŋ kan]|審査員はそれぞれ見解が異なった
[動][เห็นแก่+A(名詞)]A(人)に対して恩義を感じる(←思う+を)
เขายอมมาช่วยเพราะเห็นแก่แม่ของฉัน [kháw yɔɔm maa chûai phrɔ́ hěn kὲε mɛ̂ε khɔ̌ɔŋ chǎn]|彼は私の母に恩義を感じて助けにきた
[修]利己的な,自己中心的な(←思う+を+自分)
เขาเป็นคนเห็นแก่ตัว [kháw pen khon hěn kὲε tua]|彼は利己的な人間だ
[動][เห็นใจ+A(名詞)]A(人)に同情する,思いやる(←思う+心)(★เห็นอกเห็นใจ [hěn òk hěn cai]と同義)
เห็นใจผู้ประสบภัยแผ่นดินไหว [hěn cai phûu prasòp phai phὲn din wǎi]|地震の被災者に同情する
เห็นอกเห็นใจผู้อื่น [hěn òk hěn cai phûu ʉ̀ʉn]|他人を思いやる
[動][เห็นด้วย+กับ [kàp]+A(名詞)]A(人・事)に賛成する(←思う+同様に)
ผมเห็นด้วยกับคุณ [phǒm hěn dûai kàp khun]|私はあなたに賛成です
[動]合意する(←思う+一致した)
ทั้งสองประเทศเห็นพ้องกันในการแก้ไขปัญหานั้น [tháŋ sɔ̌ɔŋ prathêet hěn phɔ́ɔŋ kan nai kaan kɛ̂ε khǎi panhǎa nán]|両国はその問題を解決することで合意した