プログレッシブ タイ語辞典の解説
เอง
eeŋ
エーン
[修]
❶ 自分で,独力で(★ด้วยตัวเอง [dûai tua eeŋ]の短縮形)
เขาเรียนภาษาไทยเอง [kháw rian phaasǎa thai eeŋ]|彼はタイ語を独学している
ลูกอาบน้ำเองได้แล้ว [lûuk àap náam eeŋ dâi lέεw]|子どもは自分で水浴びができるようになった
ให้ผมช่วยถือไหม―ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันถือเอง [hâi phǒm chûai thʉ̌ʉ mái―mâi pen rai dǐaw chǎn thʉ̌ʉ eeŋ]|お持ちしましょうか―だいじょうぶです.自分で持ちます
❷ ひとりでに,自然に
หน้าต่างเปิดเอง [nâa tàaŋ pə̀ət eeŋ]|窓がひとりでに開いた
แผลหายเอง [phlɛ̌ε hǎai eeŋ]|傷が自然に治った
❸ [A(名詞)+เอง]Aこそ,まさにA(★ほかの人・物ではないことを強調する)
ใครทํากระจกหน้าต่างแตก―ผมเอง [khrai tham kracòk nâa tàaŋ tὲεk―phǒm eeŋ]|だれが窓を割ったの―ぼくです
อันนี้ของใคร―ของฉันเอง [an níi khɔ̌ɔŋ khrai―khɔ̌ɔŋ chǎn eeŋ]|これはだれのですか―私のです
เขานั่นเองที่เป็นคนช่วยชีวิตฉัน [kháw nân eeŋ thîi pen khon chûai chiiwít chǎn]|わたしの命を救ってくれたのはなんと彼だった(★นั่นเอง [nân eeŋ] で真実を知ったときの驚きを表す)
ฉันนึกว่าใคร ที่แท้ก็คุณนี่เอง [chǎn nʉ́k wâa khrai thîi thέε kɔ̂ɔ khun nîi eeŋ]|だれかと思ったよ.なんだきみだったのか(★นี่เอง [nîi eeŋ] で真実を知ったときの驚きを表す)
❹ [数詞・修飾詞+เอง]ほんの…,…だけ(★数量・程度が低いことを強調)
ราคาเท่าไร―ไม่แพงหรอก ๒๐ บาทเอง [raakhaa thâw rai―mâi phεεŋ rɔ̀ɔk yîi sìp bàat eeŋ]|値段はいくらだい―高くないよ.たった20バーツさ
ไม่ต้องเครียด เรื่องแค่นี้เอง [mâi tɔ̂ŋ khrîat rʉ̂aŋ khɛ̂ε níi eeŋ]|ストレスに感じなくてもいい.これだけのことだから