เอา

プログレッシブ タイ語辞典の解説

เอา
aw
アウ

[動]

❶ [เอา+A(名詞)]Aをとる,受け取る

ไปเอาร่มที่ลืมไว้ [pai aw rôm thîi lʉʉm wái]|忘れてきた傘をとりに行く

มาเอาตั๋วที่จองไว้ [maa aw tǔa thîi cɔɔŋ wái]|予約してあったチケットをとりに来る(★人から手渡される場合はรับ [ráp] (受け取る)のほうが丁寧)

◆[เอา+A(名詞)+動詞]Aを…する(★「(手にとって)…する」が原義)

เอาผลไม้ใส่ในตู้เย็น [aw phǒnla máai sài nai tûu yen]|果物を冷蔵庫に入れる

เอาเงินออกจากกระเป๋าสตางค์ [aw ŋən ɔ̀ɔk càak krapǎw sataaŋ]|お金を財布から出す

เอาเงินเข้าบัญชี [aw ŋən khâw banchii]|お金を口座に入れる

เอาหนังสือคืนเขา [aw nǎŋsʉ̌ʉ khʉʉn kháw]|本を彼に返す

◆[เอา+A(名詞)+ไป [pai]]Aを持って行く∥[เอา+A(名詞)+มา [maa]]Aを持って来る

เอาร่มไปเพราะฝนอาจจะตก [aw rôm pai phrɔ́ fǒn àat cà tòk]|雨が降るかもしれないので傘を持って行く

เอาแหวนไปจำนำ [aw wɛ̌εn pai cam nam]|指輪を質に入れる

ลืมเอาร่มมา [lʉʉm aw rôm maa]|傘を持って来るのを忘れる

เอารถมาจอดตรงนี้ [aw rót maa cɔ̀ɔt troŋ níi]|車を持って来てここに止める

เอาการเอางาน
aw kaan aw ŋaan

[修]まじめな,勤勉な(←とる+事+とる+仕事)

พ่อผมเป็นคนเอาการเอางาน [phɔ̂ɔ phǒm pen khon aw kaan aw ŋaan]|ぼくの父はまじめな人だ

เอาจริง
aw ciŋ

[動]本気でする,真剣に取り組む(←とる+本心から)

ตำรวจเอาจริงจับวัยรุ่นแข่งรถบนถนน [tamrùat aw ciŋ càp wai rûn khὲŋ rót bon thanǒn]|警察は路上でスピード競走をする暴走族の摘発に本気で取り組んでいる

เอาจริงเอาจัง
aw ciŋ aw caŋ

[動]本気でする,真剣に取り組む(←とる+本心から+とる+力いっぱい)(★เอาจริง [aw ciŋ]よりやや強い意味)

เอาจริงเอาจังกับการซ้อม [aw ciŋ aw caŋ kàp kaan sɔ́ɔm]|真剣に練習する

เอาใจ
aw cai

[動]機嫌をとる,満足させる(←つかむ+心)

เขาเอาใจหัวหน้าเก่ง [kháw aw cai hǔa nâa kèŋ]|彼女は上司の機嫌をとるのがうまい

ผู้หญิงคนนั้นเอาใจยาก [phûu yǐŋ khon nán aw cai yâak]|あの女性は気難しい

เอาใจช่วย
aw cai chûai

[動]応援する(←心で助ける)

สู้ ๆ นะ ฉันจะเอาใจช่วย [sûu sûu ná chǎn cà aw cai chûai]|がんばってね.応援するから

เอาใจใส่
aw cai sài

[動][เอาใจใส่ +A(名詞)]A(人・事)を心に留める,留意する(←心を+入れる)(★ใส่ใจ [sài cai]とほぼ同義)

เขาไม่เอาใจใส่คนรอบข้าง [kháw mâi aw cai sài khon rɔ̂ɔp khâaŋ]|彼は周りの人のことを考えない

เอาใจใส่สุขภาพ [aw cai sài sùkkha phâap]|健康に留意する

เอาชนะ
aw chaná

[動](競技で相手に)勝つ,破る;克服する(←とる+勝つ)

ทีมไทยเอาชนะเมียนมา ๓ [thiim thai aw chaná miammâa sǎam tɔ̀ɔ sǔuŋ]|タイチームはミャンマーを3-0で破った

เอาชนะใจตัวเอง [aw chaná cai tua eeŋ]|自分の心に打ち勝つ

เอาแต่
aw tὲε

[動][เอาแต่+動詞]…してばかりいる(←取る+だけ)

ลูกเอาแต่เล่นเกม [lûuk aw tὲε lên keem]|子どもはゲームばかりしている

เอาแต่ใจ
aw tὲε cai

[修]わがままな,自分勝手な(←とる+だけ+自分の心)

พ่อแม่ตามใจ ลูกจึงเอาแต่ใจ [phɔ̂ɔ mɛ̂ε taam cai lûuk cʉŋ aw tὲε cai]|親が甘やかすと子どもはわがままになる

เอาแต่ใจตัวเอง
aw tὲε cai tua eeŋ

[修]わがままな,自分勝手な(←とる+だけ+自分の心)

แฟนของฉันเอาแต่ใจตัวเอง [fεεn khɔ̌ɔŋ chǎn aw tὲε cai tua eeŋ]|私の恋人は自分勝手だ

เอาเป็นว่า
aw pen wâa

[動][เอาเป็นว่า+文]

① …ということにする

② つまり,要するに

เอาเป็นว่าพรุ่งนี้เจอกัน ๔ โมงเย็น [aw pen wâa phrûŋ níi cəə kan sìi mooŋ yen]|あす4時に会うことにしましょう

เอาเป็นว่ายี่ห้อนี้ดีจริงและราคาไม่แพง [aw pen wâa yîi hɔ̂ɔ níi dii ciŋ lέ raakhaa mâi phεεŋ]|要するにこのブランドがほんとうに質がよくて値段も安いということだ

เอาเปรียบ
aw prìap

[動][A(名詞)+เอาเปรียบ+B(名詞)]優位な立場にあるAがBを利用して得をする(←とる+比べる)

ผู้ขับรถแท็กซี่เอาเปรียบผู้โดยสาร [phûu khàp rót thέksîi aw prìap phûu dooi sǎan]|タクシー運転手が(ぼったくりや遠回りをして)乗客から不当な利益を得る

เอาไว้ก่อน
aw wái kɔ̀ɔn

[動]あと回しにする(★เอาไว้ทีหลัง [aw wái thii lǎŋ]ともいう)

เรื่องนี้เอาไว้ก่อน [rʉ̂aŋ níi aw wái kɔ̀ɔn]|この話はあと回しにしよう

เอาหน้า
aw nâa

[動]表面だけ取り繕う,うわべを飾る(←とる+表面)

เขาเป็นคนชอบเอาหน้า ขยันทำงานเฉพาะตอน ที่หัวหน้าอยู่ [kháw pen khon chɔ̂ɔp aw nâa khayǎn tham ŋaan chaphɔ́ tɔɔn thîi hǔa nâa yùu]|彼はうわべだけいい.上司がいるときだけ一生懸命働く

เอาใหม่
aw mài

[動]やり直す,もう一度やる,言い直す

เมื่อกี้ออกเสียงไม่ชัด เอาใหม่ซิ [mʉ̂a kíi ɔ̀ɔk sǐaŋ mâi chát aw mài sí]|(スピーチを指導する先生が学生に)さっきの発音がよくない.もう一度言って

เอาอย่าง
aw yàaŋ

[動]見習う,手本にする(←とる+ように)

อย่าเอาอย่างเด็กคนนั้น [yàa aw yàaŋ dèk khon nán]|あんな子を見習ったらだめだよ

เอาเถอะ
aw thə̀

いいよ,構わないよ,オーケー(★承諾・譲歩を表す)

เอาเถอะ ถ้าทําแล้วสบายใจก็ทําไป [aw thə̀ thâa tham lέεw sabaai cai kɔ̂ɔ tham pai]|いいよ.やって気が済むんだったらやりなさい

เอาละ
aw lá

さあ(★開始を告げる)

เอาละ เริ่มกันเถอะ [aw lá rə̂əm kan thà]|さあ,始めよう

เอาเลย
aw ləəi

ぐずぐずしないでやりなさい,さっさとやれよ(★相手に行動を強く促す)

ขออันนี้หน่อยนะเอาเลย [khɔ̌ɔ an níi nɔ̀i ná―aw ləəi]|これちょうだい―持って行けよ

เอาเลย ถ้ากล้าต่อยก็ลองดูสิ [aw ləəi thâa klâa tɔ̀i kɔ̂ɔ lɔɔŋ dʉʉ sì]|やれよ.殴るんだったら殴ってみろよ

เอาสิ
aw sì

やりなさい,いいですよ(★相手に行動を柔らかく促す)

ขอยืมปากกาหน่อยนะเอาสิ [khɔ̌ɔ yʉʉm pàak kaa nɔ̀i ná―aw sì]|ペン貸してね―どうぞ

ลองถามเขาดูไหมเอาสิ [lɔɔŋ thǎam kháw duu mái―aw sì]|彼に聞いてみようか―いいと思うよ

❷ [เอา+A(名詞)]Aが要る,欲しい

เอาอะไรเอาข้าวผัดหมู ๑ จาน [aw arai―aw khâaw phàt mǔu nʉ̀ŋ caan]|何にしますか―豚焼き飯を1皿ください(★問いかけ文ではเอาの代わりにรับ [ráp] を用いるとより丁寧になるが,応答文ではรับは用いない)

เอาหลอดไหมไม่เอา [aw lɔ̀ɔt mái―mâi aw]|ストローはいりますか―いりません

◆[動詞+ให้ [hâi]+เอาไหม [mái]]…してあげましょうか

ถือให้เอาไหมขอบคุณไม่เป็นไร [thʉ̌ʉ hâi aw mái―khɔ̀ɔp khun]/[mâi pen rai]|持ってあげましょうか―ありがとうございます/いえ結構です

ไม่เอา
mâi aw

だめ,だめだよ(★行為を禁じる)

ไม่เอา อย่าจับ มันสกปรก [mâi aw yàa càp man sòkkapròk]|(母親が子どもに注意して)だめ.汚いから触っちゃだめよ

ฉันว่าฉันคงอยู่ได้อีกไม่นานไม่เอา อย่าพูดอย่างนั้นสิ [chǎn wâa chǎn khoŋ yùu dâi ìik mâi naan― mâi aw yàa phúut yàaŋ nán sì]|私の命もう長くないかも―だめだよ.そんなこと言っちゃ

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android