是……

中日辞典 第3版の解説

[少知識]是…… shì

❶ “是……”と「…です」の違い

 現代中国語の“shì”は主として話し手の肯定判断を表し,日本語の「…だ」「…です」「…である」などに相当する意味をもつ.ただし,

他是学生/彼は学生だ.

のように,“是”は肯定される対象(目的語)“学生”の前に置かれ,日本語の場合とは語順が逆になる

 また,相手の質問に対して肯定の返事をする場合に,

你是学生吗?——是/君は学生ですか——そうです.

のように1語だけでも使えるのも,日本語の肯定表現と異なるところである.

❷ 文の形式が単純な場合

a 述部が,主部で取り上げた事物についてそれが何か,だれか,どういう種類の事柄かを説明する名詞または名詞的な表現である場合には,“是”を必要とする.

①目的語が名詞や人称代詞の場合

他最佩服pèifu的是你/彼が最も敬服している人はあなただ.

我是北京大学一年级的学生/私は北京大学の1年生です.

②目的語が“的”を伴う語句の場合

《琵琶行Pípáxíng》是白居易Bái Jūyì的(=白居易的作品)/『琵琶行』は白楽天の(作品)だ.

今天做的都是好吃的(=好吃的菜)/きょう作ったのはみなおいしいものばかりだ.

③ある場所に存在する事物をいう場合

kào墙是一排pái书架shūjià/壁に沿ってずらりと書架が並んでいる.

他满身mǎnshēn是泥/彼は全身泥だらけだ.

这叫杜鹃花dùjuānhuā,一到春天,这儿遍地都是/これはツツジといい,春になるとこのへんはみなこれだ.

[注意]これらは,その場所を1種類のものが占めているという表現であり,単にそこにものがあるということをいう“有……”とは異なる.

④目的語が数量や暦・出身についての表現の場合

 肯定文の場合,“是”はしばしば省略され,その場合は一般に名詞述語文と分析される.

我(是)二十岁/私は20歳です.

今天(是)十月一号/きょうは10月1日だ.

明天(是)星期二/あすは火曜日だ.

他(是)山西人/彼は山西の人だ.

[注意]否定文の場合には“是”は省略できない.

我不是二十岁/私は20歳ではありません.

今天不是十月一号/きょうは10月1日ではない.

他不是山西人/彼は山西の人ではない.

b 述部が形容詞・動詞など,事物の性質・状態・動きなどをいうものである場合には本来は“是”を必要としない.だから,このような述部に“是”が使われている場合は,話し手が自身の考えをはっきり打ち出す,という内容の文になる.

①文末に“的”を伴う場合

身上虽suī冷,心里是暖nuǎn的/体は寒いが心は温かい.

书是有的/本はあるのです.

我是不会开这种拖拉机tuōlājī的/私にはこういうトラクターは運転できないのです.

②“是”を強く発音する場合

他手艺shǒuyì是高明gāomíng,做出来的菜就是不一样/彼の腕前は確かにすぐれている.料理の出来栄えがぜんぜん違う.

我们的战士zhànshì是很英勇yīngyǒng/われわれの戦士は確かに勇敢だ.

③“不是……”と並んだ場合

屋子里不是太冷而是太热/部屋の中は寒すぎるのではなく,暑すぎるのだ.

我是有事,不是偷懒tōulǎn/私は用事があったのであって,油を売っていたのではない.

❸ 文の形式が複雑な場合

 文の述部が単純な場合と同じく,“是”は肯定判断を表すが,文の形式が単純でない場合に“是”が使われたときは,主部で取り上げた事柄について話し手が目的や原因などその背景となる事情について説明したり釈明したりする内容になる.その内容についての話し手の肯定判断が“是”で表される.

麻烦máfan的是他生病来不了liǎo/困ったことには,彼が病気で来られないのだ.

我最后一次见到他是在上海/私が最後に彼に会ったのは上海だった.

他犯fàn错误cuòwù是(因为)平时太骄傲jiāo'ào了/彼が過失を犯したのは,ふだんあまりにも傲慢(ごうまん)だからだ.

 既に実現したできごとについて,そのできごと自体ではなく,できごとにかかわる人やもの,あるいは時・場所などの背景的情報を特に強調する場合,文末に助詞“的”を用いて“是……的”とする.強調する部分は“是”の直後に置かれる.

我是昨天到的/私は昨日着いたのです.

他是从北京来的/彼は北京から来たのです.

是谁告诉你的?——是老师告诉我的/だれがあなたに話したのですか——先生が私に話したのです.

❹ 質問に対する肯定の返事の場合

 次のように質問中に“是”があれば肯定の返事に“是”を用いることができる.

你是新来的吗?——是的/あなたは最近来たのですか——はい,そうです.

 “是”のない質問に対しても,質問者が前提にしている考えを肯定する時は“是”と返事をすることができる.

你为什么要离开呢?——是啊,我当初dāngchū要是不走该gāi多好/君はなぜそこを離れたのですか——そうですね,あの時離れなければよかったのですが.この“是”は,質問の背後にある「君はそこを離れるべきではなかったのだ」という質問者の考えに対して「そうだ」という肯定を表す.

 ただし,否定の返事では質問中に“是”がない時は“不是”と答えることができない.

那是图书馆吗?——不是/あれは図書館ですか——いいえ,違います.

你就走吗?——不,我还要住几天/すぐお発ちになりますか——いいえ,もう少し滞在したいと思います.

❺ “是不是”の疑問文

 “你是不是学生?”(君は学生ですか)のように目的語が名詞の疑問文では,“是不是”は単純な疑問を表す形式である.しかし次のような場合では,質問者が相手に自分の予想についての確認を求める意味になる.

你是不是明天不来了?/君はあす来ないことにしたのですよね.

你明天去游泳yóuyǒng是不是?/君はあす泳ぎに行くのでしたよね.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android