中日辞典 第3版の解説
-不去
-buqù
((動詞の後に用いて,動作の方向が話し手や話題の事物から遠ざからず,離れて行かないことを表す.心にわだかまりをもち,気がすまない意を表すこともある))
没有船,过~/船がなくては渡れない.
给他一点面子吧,别跟他过~/彼の顔を立ててあげて困らせないようにしよう.
这片污渍
怎么也下~/このしみはどうしても抜けない.屋里乱得下~脚/部屋の中は乱れていて,足の踏み場もない.
((動詞の後に用いて,動作の方向が話し手や話題の事物から遠ざからず,離れて行かないことを表す.心にわだかまりをもち,気がすまない意を表すこともある))
没有船,过~/船がなくては渡れない.
给他一点面子吧,别跟他过~/彼の顔を立ててあげて困らせないようにしよう.
这片污渍
怎么也下~/このしみはどうしても抜けない.屋里乱得下~脚/部屋の中は乱れていて,足の踏み場もない.
1969年から続く英国の文学賞「ブッカー賞」の翻訳書部門で、他言語から英語に翻訳された優れた作品に贈られる。翻訳者の仕事を重視し、賞金5万ポンド(約970万円)は作家と翻訳者で折半される。2005年...