中日辞典 第3版の解説
不过
bùguò
英语他也会说,~发音不很准确
/彼は英語も話せるが,ただ発音があまり正確ではない.别的事也都重要,~你要先把这事办好/ほかの事も重要だけれど,君はまずこの件をうまく処理しなければならない.
⇒zhǐshì【只是】[比較]
我~是问问价钱,并不想真买/私は値段を聞いてみただけで,本当に買う気はなかった.
他~是说说,不要信以为真/彼はちょっと言ってみただけだから,本当だと信じてはいけない.
[“不过”の前に“只”をつけて強調したり,“罢了
、而已 、就是了”などで文を結んだりすることも少なくない]我只~问了问,他就不高兴了/私はただたずねただけなのに,彼は不機嫌になってしまった.
她唱得还不错,只~爱怯场
罢了/彼女は歌はなかなかだが,ただ舞台負けしている.接続詞としてどちらも逆接を表すが,その程度は“不过”のほうが“但是”よりも軽い.また,“不过”が主に話し言葉で使われるのに対し,“但是”は話し言葉・書き言葉のどちらでも用いられる.“虽然
不过〔但是〕……”(…だが〔しかし〕…)の組み合わせで使うこともできるが,口語では“虽然”を省略することが多いので,結果として“虽然……但是……”の組み合わせの方が多くみられる.虽然是大雪天,但是〔不过〕参加
的人很多/大雪の日だったが参加者は多かった.我很想去,不过〔但是〕那天有点儿事/私はとても行きたいのだが,その日は用事がある.
信已经写好了,不过还没寄出
/手紙はもうちゃんと書き終わっているがまだ出していない.信是写完了,但是不小心被小孩儿撕破
了/手紙は書き終わったが,うっかりして子供に破かれてしまった.▶手紙に関する先の2例は置き換えが不可とまでは言えないが,逆接の程度から言うと,それぞれの例文で使ったものの方がふさわしい.-不过
-buguò
说~/言い負かせない.
打~/かなわない(けんかに勝てない).
看~/見すごせない.
瞒
~/ごまかせない.だましおおせない.你的腿
快,我走~你/君の足が速くてぼくは追い越せない.热闹
~/とてもにぎやかだ.再好~/まったく申し分ない.
最冷~/この上なしの寒さだ.