中日辞典 第3版の解説
以为
yǐwéi
[動]
自~是/独りよがりである.
不~然/正しいとは思わない.
我~水的温度很合适/水の温度はちょうどよいと思う.
不~苦,反~乐/苦しいとは思わず,逆に楽しいと思う.
他~,人的资质固然有差别,但主要的还是靠勤奋/彼が思うに,人の資質にはもとより違いがあるけれども,大事なのはやはり勤勉と努力いかんである.
我~有人敲门,其实不是/だれかがノックしていると思ったが,実際はそうではなかった.
原来是你,我还~是老王呢/君だったのか,王さんかと思った.
都~你回贵阳了,原来还没走/みんなは君が貴陽に帰ったと思っていたが,まだ出かけなかったのか.
[前に“满、很”など少数の程度副詞を加えることができる]
他满~这次能见到她,谁知又扑了空/彼は今度こそ彼女に会えるとばかり思い込んでいたが,またも当てがはずれるとは.
我很~自己是对的,结果还是错了/私は自分は正しいと思い込んでいたが,とどのつまり,またもまちがいだった.
⇒rènwéi【认为】[比較]
いずれも判断を下すことを表すが,“以为”の語気はやや軽く控え目な感じを与える(また時には,事実と合わない思い込みに用いる).“认为”は通常,自信のある判断に用い,時には断定的で不遠慮な感じを与えてしまうこともありうる.

