中日辞典 第3版の解説
以后
yǐhòu
        
              [方位]以後.それより後.今後.…の後;…より後.▶時を表す名詞のように単独で用いたり,動詞(句)・名詞・主述句の後に置く.
他去年来过,~再没见过他/彼は去年来たことがあるが,それからは彼に会ったことがない.
做事情不能只顾眼前方便,要多为~想想/何かをするときは目先の都合ばかり考えずに,もっとあとあとのことを考えなくてはならない.
那么,~呢?/それで,その後は.
~,你要更加努力/今後,さらに努力するように.
毕业~/卒業後.
从今~/これから後.
五分钟~,他果真来了/5分後,彼はほんとうにやってきた.
各种意见都应该听,听了~要作分析/さまざまな意見に耳を傾けるべきだが,聞いたら分析を行わなければならない.
起床~,应该到室外活动活动/朝起きたら,外に出て体を少し動かさなければならない.
她做完家庭作业~才睡觉/宿題を終えてから彼女はやっと寝た.
⇒hòulái【后来】[比較]
[参考]よく用いられる慣用表現:
① “从此~”(それからというもの).
从此~,我们的生活越来越好了/それ以後,私たちの暮らしはますますよくなった.
② “很久~”(ずっと後).
很久~,我才和他见了面/ずっと後になって,やっと彼と再会した.
③ “不久~”(まもなく).
不久~,他又回到了自己的家乡/まもなく,彼はまた故郷に戻ってきた.
“之后”は書き言葉に用い,時には場所や順序をさすこともある.
我的名字排在他之后/私の名前は彼の後に並んでいる.

