中日辞典 第3版の解説
-出去
-chū//qù
((動詞の後に用いて,動作が内から外へ,話し手から(話し手の視点は内にある)離れていくことを表す))
跑~/駆け出していく.
卖~/売りさばく.
泄露
~/外に漏らす.走得〔走不〕~/外へ出ていくことができる〔できない〕.
把被子拿~晒晒太阳/布団を持ち出して日に当てなさい.
他急忙跑出屋去了/彼は急いで部屋から駆け出していった.
[発音]間に目的語を置かず,動詞+“出去”となるとき,“-出去”は軽声になる.ただし,“-出去”が具体的方向・動作を示す場合を除く.可能補語の形や,間に目的語をとる形の場合は,“出”“去”は原調で発音する.
[注意]目的語の位置,“得、不”との連用(可能補語)に注意.⇒qūxiàng bǔyǔ【趋向补语】
出去
chū//qù
[動+方補](内から外へ)出る,出て行く.
[発音]間に目的語をとらないとき,“-去”は軽声に発音してよい.
有人叫门,你~看看/だれか戸をたたいているから,ちょっと見てきなさい.
多~走走,呼吸
点新鲜 空气/ときどき外へ出て新鮮な空気を吸いなさい.出得去/出られる.
出不去/出られない.