中日辞典 第3版の解説
本来
běnlái
1 [形]本来の.もとの.▶名詞だけを修飾する.
~面貌
/本来の姿.~的计划/もとの計画.
事物~的矛盾/事物に固有の矛盾.
2 [副]
大会~定于星期六举行/大会はもともと土曜日に開催することになっていた.
昨天我~打算去看他,不想他倒
先来了/きのうはもともと私が彼を訪ねるつもりで,彼が先に来るなどとは思わなかった.[語法]道理からして当然そうあるべきことを表す.“就”と呼応して使われる.動詞の前に“应该、该、会、能”などの助動詞を用いるか,動詞+“得(不)”の形にする.反語に使われる.
这部书~昨天就得
还 你,拖 了时间,很对不起/この本はもともときのうあなたに返さなければならなかったのに,遅くなってしまいすみません.自己的工作~就应该自己完成/自分の仕事はもとより自分でやり遂げなければならない.
~嘛,纸怎么能包得住火呢?/(当たりまえだよ,)もともと紙で火を包めるわけがないじゃないか.
~嘛,学习外语就得
下工夫/(当然だよ,)もともと外国語を習うには努力しなくちゃ.[注意]〖本3は“本来”と同じ意味だが,後には普通,単音節語がくる.たとえば“本来姓张”“本来就应该你去”“本来打算去看他”“本来可以升学”は“本姓张”“本该你去”“本想去看他”“本可升学”のようになる.また,“本来”が助詞“么〔嘛〕”といっしょに使われる場合は,“本”に替えることはできない.
〗1変化前の状況をA,変化後の状況をBとすると,両者はともにAについて述べるときに使われるが,“本来”は「当然AであるべきだったのにBのように変わってしまった」というBに対するマイナスの評価が加わることがある.
2“原来”は話し手がそれまで気づかなかったことを発見したときにも使われる.
啊,原来是你/おや,なんだ君だったのか.