中日辞典 第3版の解説
至于
zhìyú
[語法]もっぱら否定や反語の形で用い,ある程度(好ましくない状態)までには達しないであろうことを表す.
a 否定形“不至于”の形で用いる.
要走,也不~这样匆忙
吧/行くにしても,これほど急ぐ必要はなかろう.这本书很通俗,他不~看不懂吧/この本はとてもわかりやすいから,彼が読んでもわからないことはないでしょう.
[“不至于”だけで単独で述語になる]
老秦
不会反对吧?——我看,不~/秦さんは反対しないだろうね——そんなことはないと思う.b 反語に用いる.
要是早请大夫
看,何~病成这样?/もっと早く医者に診てもらっていたら,病気がこれほどこじれただろうか.当初
要是按你的意见办,今天哪~大返 工呢?/初めから君の意見どおりにやっていたら,いまのように全部やり直すほどのこともなかったろうに.慣用的な表現に“大而至于……小而至于……”(大は…から小は…に至るまで)がある.“大到……小到……”と同じ.名詞句を後に置く.例を挙げるのに用いる.
大而至于长远规划
,小而至于年度计划,都应该充分考虑 主客观条件/大は長期的計画から小は年度計画に至るまで,すべて主観的・客観的条件を十分に考慮しなくてはならない.[語法]あることを述べてから,関連する他の事柄に話を転じる.介詞句全体の後にはポーズが置かれる.
这两年来,村里新盖的房子就有几百间,~村民添置
的电器,就不可胜数了/この2年間に村で新築された家は数百軒だが,村人が買い入れた電気製品となると数えきれない.这仅仅
是我个人的一点意见,~这样做好不好,请大家再考虑一下/これはただ私個人の意見にすぎず,こうすることの是非については,みなさんにもう一度考えていただきたい.1“关于”を用いた文はもともと話題は一つで,“至于”のように新たに関連する話題を加えるという働きはない.
关于考试的安排
,将在下周宣布 /試験の予定については来週発表する.2“关于”は書名や文章のタイトルに用いることができるが,“至于”にはこのような用法はない.
《关于生命的起源》/『生命の起源について』.