至于

中日辞典 第3版の解説

至于
zhìyú

1 [動](ある程度に)なる;(ある段階に)至る.

[語法]もっぱら否定や反語の形で用い,ある程度(好ましくない状態)までには達しないであろうことを表す.

a 否定形“不至于”の形で用いる.

要走,也不~这样匆忙cōngmáng吧/行くにしても,これほど急ぐ必要はなかろう.

这本书很通俗,他不~看不懂吧/この本はとてもわかりやすいから,彼が読んでもわからないことはないでしょう.

[“不至于”だけで単独で述語になる]

老秦Qín不会反对吧?——我看,不~/秦さんは反対しないだろうね——そんなことはないと思う.

bùzhìyú【不至于】

b 反語に用いる.

要是早请大夫dàifu看,何~病成这样?/もっと早く医者に診てもらっていたら,病気がこれほどこじれただろうか.

当初dāngchū要是按你的意见办,今天哪~大返fǎn工呢?/初めから君の意見どおりにやっていたら,いまのように全部やり直すほどのこともなかったろうに.

慣用的な表現に“大而至于……小而至于……”(大は…から小は…に至るまで)がある.“大到……小到……”と同じ.名詞句を後に置く.例を挙げるのに用いる.

大而至于长远规划guīhuà,小而至于年度计划,都应该充分考虑kǎolǜ主客观条件/大は長期的計画から小は年度計画に至るまで,すべて主観的・客観的条件を十分に考慮しなくてはならない.

2 [介]…に至っては;…となると;…については.

[語法]あることを述べてから,関連する他の事柄に話を転じる.介詞句全体の後にはポーズが置かれる.

这两年来,村里新盖的房子就有几百间,~村民添置tiānzhì的电器,就不可胜数了/この2年間に村で新築された家は数百軒だが,村人が買い入れた電気製品となると数えきれない.

这仅仅jǐnjǐn是我个人的一点意见,~这样做好不好,请大家再考虑一下/これはただ私個人の意見にすぎず,こうすることの是非については,みなさんにもう一度考えていただきたい.

至于:关于

1“关于”を用いた文はもともと話題は一つで,“至于”のように新たに関連する話題を加えるという働きはない.

关于考试的安排ānpái,将在下周宣布xuānbù/試験の予定については来週発表する.

2“关于”は書名や文章のタイトルに用いることができるが,“至于”にはこのような用法はない.

《关于生命的起源》/『生命の起源について』.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android