起来

中日辞典 第3版の解説

起来
qǐ//lái

[動+方補]

1 (座っている,または寝ている状態から)立ち上がる起き上がる,立つ,起きる.

你该~了/もう起きる時間ですよ.

lèi得一坐下就不想~了/疲れたので座ったらもう立ち上がりたくなくなった.

车后边~一个人给老太太让座/車の後のほうで一人の人が立ち上がりおばあさんに席を譲った.

这么早,他起得来起不来?/こんなに早く彼は起きられますか.

早晨zǎochen刚~,就有人来电话/朝起きるや電話がかかってきた.

2 ((静止状態から積極的に行動することを表す))立ち上がる奮い立つ.決起する.

人们纷纷fēnfēn~反对官僚guānliáo作风/人々は次々と立ち上がって官僚的なやり方に反対した.

~,饥寒交迫jīhán jiāopò的奴隶núlì/立ち上がれ,飢えと寒さにさいなまれる奴隷たちよ.

[語法ノート]複合方向補語“-起来”の用法

1 動詞の後に用い,動作が下からまっすぐ上へ向かう(起動する)ことを表す.▶動作が実際に作動し,実効を上げることに重点がある.

jiǎn~/拾い上げる.

太阳升shēng~了/太陽が昇ってきた.

~/(手を貸して)助け起こす.

tái起头来/顔を上げる.頭をもたげる.

物价wùjiàzhǎng~了/物価が上昇した.

2 具体的に上向きの動作を伴わない動詞や形容詞の後に置かれても,幅広く派生した意味を表す.“培养péiyǎng~”(育て上げる),“围wéi~”(まわりを囲う),“藏cáng~”(隠れる.隠す),“收shōu~”(しまっておく)のように「放任・放置→収束・収蔵・制御」という,そのままにしておかれたものに対してなんらかの枠をはめて新しい形と力が与えられるという意味を表す.“团结tuánjié~”(団結する),“把精神jīngshén集中jízhōng~”(精神を集中する)のような例でも「分散→集中」という,ばらばらのものが一つに合わさって形をなし,新しい機能を発揮し始める意味を表す.

còu~/寄せ集める.

俱乐部jùlèbù终于组织~了/クラブはとうとう結成された.

打起精神jīngshen来/元気を奮い起こす.

准备工作已经开展~了/準備作業はすでに進んでいる.

3 作動の過程に重点が置かれれば,たとえば同じ起動でも,“看~……”(見たところ,…),“吃~……”(食べてみると,…)のように,「試行(実行)」を意味する.収束の過程に注目すれば,たとえば“盖gài~”(家が・を建ち上がる・建て上げる),“造~”(造り上げる)などのように,動作の完成や抽象的な事物の出現を表す.

这种笔记本电脑携带xiédài~很方便/この種のノートパソコンは携帯するのに便利です.

那家工厂是去年刚建~的/あの工場は昨年つくられたばかりです.

他想起生他养yǎng他的家乡来/彼は自分を生み育ててくれた故郷を思い出した.

4 動詞の後に用いて,動作が開始し持続していくこと,また形容詞の後に用いて,ある状態が現れ始め程度が強まりつつあることを表す.接続する形容詞は,“坚强jiānqiáng~”(しっかりしてくる),“富裕fùyù~”(豊かになってくる),“胖pàng~”(肥えてくる)などのように,作動することによって積極的な評価を伴うある種の効果を上げるものであることが多い.

大伙儿dàhuǒr唱起歌来/みんなが歌いだした.

参加冬季dōngjì体育运动的人多了~/ウインタースポーツに参加する人が多くなってきた.

天气暖和nuǎnhuo~了/暖かくなってきた.

[発音]間に目的語が入らず「動詞+“起来”」となるとき,“-起来”は多く軽声となる.ただし,“-起来”が具体的方向・動作を示す場合を除く.可能補語の形や,間に目的語を置くときは,“起”“来”は軽声にならない.

[注意]目的語の位置,“得”“不”との連用(可能補語)に注意.

[汉语小知识]补语bǔyǔ

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例