mas

小学館 西和中辞典 第2版の解説

***más, [más]

[形] 〘性数不変〙

1 [mucho の比較級]⸨+名詞⸩ ⸨que...より⸩ (数・量・程度などが)多い,もっとたくさんの,いっそう大きい(⇔menos).

¿Quiere más sopa?|もっとスープをいかがですか.

Tengo más trabajo que él.|私の方が彼より仕事が多い.

2名詞+⸩ その他の,余分の,さらに,もっと.

¿Quiere algo más?|何か他にご用がありますか.

¿Qué más?|他に何か,それから.

¿Nada más?|それだけですか,ほかにご用はありませんか.

una vez más|もう一度,再び.

un kilómetro más|もう1キロメートル.

Déme dos botellas más.|あと2瓶ください.

3 ⸨+名詞⸩ 〘話〙 ⸨que... …より⸩ もっとよい,もっと大きい,もっと強い.

Éste me parece mucho más coche que el mío.|これは私のよりはるかにいい車だと思う.

Es más hombre que ustedes.|彼はあなたたちよりもっと男らしい.

4不定冠詞名詞+⸩ ごく普通の.

Vivió como un ciudadano más.|彼は普通の市民として生きた.

━[副]

1 [mucho の比較級]⸨que...より多く,もっとたくさん,もっと.

tardar más|さらに時間がかかる.

Corre más.|もっと走れ.

Quédate un poco más.|もうちょっといなさい.

Me gusta más el pavo que el pollo.|私はチキンより七面鳥の方が好きだ.

2 〘形容詞・副詞の前に置き比較級を作る〙 ⸨que...より⸩ もっと…,(…というより)むしろ.

La rapidez es más importante que la precisión.|スピードが精度にまさる.

Habla más alto.|もっと大きな声で話しなさい.

La paz está más cerca.|平和がより近づいている.

La casa está más allá.|家はもっと向こうです.

Es más cobarde que tímida.|彼女は内気というよりむしろ臆病(おくびょう)だ.

3 〘否定文で〙 それ以上,もう,二度と.

No te digo más.|言うのはもうこれっきりだ.

No quiero más.|もう十分です.

4 〘定冠詞などを伴い最上級を作る〙 ⸨de... …の中で⸩ 最も…;最も多く.

el chico más listo de la clase|クラスで最も頭のいい子.

lo más divertido|いちばん楽しいこと.

su obra más reciente|彼[彼女]の最新作.

el que sabe más|いちばんの物知り.

Lo que más me gusta es el deporte.|私がいちばん好きなのはスポーツです.

Lo más probable es que+接続法|おそらく…だろう.

5 〘感嘆文で〙 本当に,実に,非常に(=tan).

¡Estaba más contento!|彼[僕]はすごく満足していた.

¡Es más buena!|〘話〙 彼女は実にいい人だ.

¡Qué manera más fina de decirlo!|なんて上品な言い方だろう.

6 〘接続詞的に〙 さらに加えて;〖数〗 プラス,足す.

El libro se compone de doce capítulos más un epílogo.|その本は12章とエピローグからなっている.

Dos más dos son cuatro.|2たす2は4.

━[代名] 〘不定〙

1 〘複数で〙 ⸨定冠詞+⸩ ⸨de可算名詞…の⸩ 大多数,大半.

las más de las veces|多くの場合,たいてい.

los más de los autores|作家たちの大半.

2 〘無冠詞〙 もっとたくさん,これ以上.

Vendrán más si no los echo.|追い出さなければもっとたくさん来るだろう.

No hay tiempo para más.|これ以上時間がない.

━[男] プラス(記号)(+)(=signo de adición).

a cual [cuál] más(+形容詞)

cuál.

(a) lo más

〘話〙 せいぜい,高々(=todo lo más).

El precio puede estar en 7, a lo más 8 euros.|値段は7かせいぜい8ユーロだろう.

a lo más que llega [llegan, ... ] es a...

せいぜい…だ,…が関の山だ.

Aunque le he ayudado mucho, a lo más que llega es a saludarme.|一生懸命手伝ってあげたのに,彼は私にあいさつくらいしかしない.

a más...,+比較級

〘話〙 〘比例比較〙 …ほどますます….

A más energía nuclear, más riesgo.|核エネルギーが多ければ危険も大きい.

a más y mejor

非常に,大いに.

Llueve a más y mejor.|すごく雨が降っている.

aún más

(1)más aún.

(2) 〘比較級を強調〙 なおいっそう.

De coches sí sabía yo ya entonces y aún más que ahora.|車のことならそのころからよく知ってたよ,今よりもっと.

aunque nada más sea...

ただ…だけであっても.

como el [la, los, las] que más

人並み以上に.

Siguió trabajando como el que más.|彼は人並み以上に働き続けた.

cuando más..., (tanto)+比較級

〘比例比較〙 …すればするほど….

Cuando más lejos, mejor.|遠ければ遠いほどよい.

cuanto(s) más... (tanto)+比較級

〘比例比較〙 …すればするほど(→cuanto2).

dar para más

可能性がある(▲主に否定文で用いる).

En aquellos momentos la cosa no daba para más.|そのときそれ以上どうしようもなかった.

de ahí [allí, ahora, aquí] en más

それから,これから.

Hace un año que me separé de él y de ahí en más no le he visto.|1年前に彼と別れて,それ以来会っていない.

De ahora en más intentaré escribir cosas alegres.|これからは楽しいことを書くようにしよう.

de lo más+形容詞

とても…(▲形容詞は性数一致することもある).

50 voluntarios de lo más variopinto|種々雑多な50名のボランティア.

Sus problemas son de lo más variopintos.|その問題は本当にさまざまである.

de más

(1) 余分に;余計な.

Traje uno de más por si acaso.|私は万一のことを思って1つ余計に持ってきた.

Está de más decir que está prohibido usar esta técnica.|このテクニックを使うことが禁止されているのは言うまでもない.

(2) 〘主に否定文で〙 必要なだけしか.

No dicen una palabra de más.|彼らは必要なことしか言わない.

de más a menos

(多から少へ)徐々に,尻すぼみの(=por orden decreciente).

Las letras que más aparecen en español son por orden de más a menos frecuencia las siguientes:e, a, o...|スペイン語に最も現れる文字は降順には次の文字である:e, a, o….

El Atlético hizo un partido de más a menos.|アトレティコは尻すぼみの試合をした.

de más en más

だんだん,ますます.

Los precios suben de más en más.|物価はますます上がる.

de menos a más

(少から多へ)徐々に,尻上がりの(=por orden creciente).

En una faena de menos a más el torero ha conseguido una oreja.|徐々に調子を上げて闘牛士は耳を1つもらった(◆闘牛士はできばえに応じて牛の耳やしっぽをもらう).

de poco a más

→de menos a más.

de poco más o menos

つまらない,平凡な.

Todos somos gente de poco más o menos.|私たちはみな平凡な人間です.

el más y el menos

損得,長所と短所.

el que más y el que menos

誰でも,皆.

El que más y el que menos tiene sus debilidades.|人は誰しも弱点を持っているものだ.

Entre más..., más

〘ラ米〙 →cuanto más..., más

es más

さらに言えば.

Nunca piensas en el dolor y, es más, nunca lo sientes.|君はその苦しみを考えたことがない.それどころか,感じたこともない.

lo más+形容詞・副詞

(1) 非常に…,とても…;できるだけ…(→de lo más形容詞).

llevar una vida lo más parecida a la normal|普通の生活を送る.

retirarse lo más rápidamente de Irak|イラクから早急に引き上げる.

(2) 〘名詞化〙

Para mí lo más importante es la libertad.|私にとっていちばん大切なのは自由だ.

lo más(+形容詞・副詞) posible[que poder の活用形]

できる限り…な[に](▲形容詞は被修飾語に性数一致する.また posible も数の一致をすることが多い).

Hay que hacerlo lo más pronto posible.|できるだけ早くそれをしなければならない.

una información lo más completa posible|可能なかぎり完全な情報.

en condiciones lo más parecidas posible(s)|できる限り似た条件で.

acercarse lo más posible a la realidad|できるだけ現実に近づく.

Yo salí rápido y lo más rápido que pude.|私は急いで,できるかぎり急いで出かけた.

lo más tarde

いくら遅くても(=a más tardar).

La respuesta llegará el lunes lo más tarde.|返事は遅くとも月曜には着くでしょう.

lo que es más

その上.

Le gusta comer, también beber y, sobre todo, lo que es más, dormir.|彼[彼女]は食べることも飲むことも,その上とりわけ,寝るのが好きだ.

más aún

(1) なおさら,まして.

Preparar una boda es un auténtico calvario. Más aún cuando los dos trabajan.|結婚式の準備は本当に地獄だ.ふたりとも働いているときにはなおさら.

(2) さらに言えば,それどころか(=es más).

Esta actitud ha cambiado, y más aún recientemente.|この姿勢が変わった,それも最近になって.

más bien

(1) むしろ.

Puede que a él le guste mucho, pero a mí me gusta más bien poco.|彼は大好きかも知れないが,私はどちらかと言うとあまり好きじゃない.

(2) 多分.

Mañana, más bien por la tarde, nos vemos aquí.|明日,多分午後に,ここで会いましょう.

más de...

(数量・程度・基準が)…を超える[超えて],…以上の[に].

Tengo más de cien euros.|私は100ユーロ以上持っている.

Son más de las nueve.|もう9時を回っている.

más de la mitad|半分以上.

más de lo que esperaba|予期した以上に(▲más de はその基準となる数を含まないので,日本語の「以上」とは厳密には同義ではない.「…以上」は..., o más となる).

más luego

〘ラ米〙 (エクアドル) →más tarde.

(名詞+)más (o) (+名詞) menos

(…多くても少なくても)だいたい(▲2つの名詞は同じもの).

a las siete y veinte, minuto más minuto menos|(1分の誤差で)ほぼ7時20分に.

dentro de veinte años, lustro más o lustro menos|5年のずれはあっても,ほぼ20年後に.

más o menos

だいたいおよそ;多少とも,いくぶん,どちらかというと.

Es más o menos lo mismo. /Es lo mismo más o menos.|(それは)ほぼ同じです.

más o menos dos días|大体2日間.

(形容詞+)más que+形容詞

すごく…,とても…(▲2つの形容詞は同じもの).

Eso está claro, más que claro.|それはとてもはっきりしている.

Está más que claro que+直説法|…は全く明らかだ.

más tarde

後で(=después).

Nos vemos más tarde.|後で会いましょう.

un año más tarde|(その)1年後に.

más y más

ますます,いっそう.

Te quiero más y más.|君のことがますます好きだ.

mucho más

(1) 〘比較級を強調する〙 (…より)ずっと….

mucho más barato|はるかに安い.

(2) 〘ラ米〙 なおさら(=aún más).

El problema se complica mucho más.|問題はいっそう複雑になる.

ni más ni menos(,ni menos ni más)

(1) ちょうど,まさに.

Eso es lo que ha hecho, ni más ni menos.|それこそまさに彼[彼女]がしたことだ.

(2) 〘驚き・強調〙 なんと…も.

Los precios crecieron ni más ni menos que 2,8 puntos.|物価はなんと2.8ポイントも上昇した.

(3) 〘念を押す〙 (なんと)…だよ.

José es alcalde. Ni más ni menos.|ホセは市長なんだよ.

no hay más que hablar

それで決まり.

Si dices que lo puedes hacer, no hay más que hablar.|君がそれをできると言うなら,それで決まりだ.

no más

(1) わずか単に,…だけ.

Te doy cien euros no más.|君に100ユーロだけあげる.

ayer no más|つい昨日.

Quisiera salir a la calle no más a pasear.|ただ散歩しに表へ出たいだけです.

(2) ⸨+名詞⸩ …はもうたくさんだ.

¡No más gritos!|もうわめくのはよせ.

No más agresiones a los derechos humanos.|人権侵害はもうたくさんだ.

(3)A+sino que B⸩ 〘ラ米〙 AだけでなくB(=no sólo A sino también B).

No más lo tocaron sino que lo destruyeron.|彼らはそれに触ったばかりか,壊してしまった.

(4) 〘ラ米〙 〘話〙 さあ,まあちょっと.

Siéntese no más.|まあちょっと掛けて.

no más de...

わずか….

Se casaron hace no más de tres años.|彼らはたった3年前に結婚したばかりだ.

no(+動詞)más(+名詞)que(+名詞/+不定詞)

ただ…だけ(しか).

No tengo más que diez euros.|私はわずか10ユーロしか持っていない.

No hay más camino que seguir su camino.|自分の道を進む以外に道はない.

No es más que la punta del iceberg.|それは氷山の一角にすぎない.

No hay más que ver la reacción.|反応を見るしかない.

La discriminación no hace más que aumentar.|差別は増すばかりだ.

La batalla no ha hecho más que empezar.|戦いは始まったばかりだ.

poco más o menos

ほぼ(=más o menos).

poco más o menos lo mismo|だいたい同じこと.

poder más...

…より強い,…に勝る.

La curiosidad de los niños pudo más que el temor.|子供たちの好奇心が恐怖に勝った.

por lo más

→a lo más.

por más(+名詞・形容詞・副詞) que

(1) ⸨+接続法⸩ 〘仮定〙 どんなに…しようとも,いくら…であっても.

por más que se empeñen|彼らがどんなに頑張っても

por más esfuerzos que hagas|君がどんなに努力しようとも.

por más amarga que sea la realidad|現実がどんなにつらいものであっても.

No cambia mi amor por más lejos que me encuentre.|どんなに遠くにいても私の愛は変わらない.

(2) ⸨+直説法⸩ 〘事実〙 あんな[こんな]に…するのに.

Por más que le doy vueltas [Por más vueltas que le doy], no lo entiendo.|どんなに考えても私にはそれがわからない.

(3) 〘ラ米〙 決して…ない.

¿Qué más da (que+接続法)?

(…でも)構わないではないか.

¿Qué más da que sea verdad o mentira?|それが本当でもうそでもいいじゃないか.

¿Qué más da lo que pueda ocurrir?|何が起ころうと構わないだろ.

sin ir más lejos [allá]

手近な例を挙げると.

Y ejemplos los hay a miles, ayer sin ir más lejos.|例は山とある,例えば昨日だ.

sin más

(1) そのまま,いきなり(=sin más ni más).

Y sin más empezó a llorar.|そしていきなり泣きだした.

(2) ⸨+名詞⸩ ただ…で,それ以上の…なしで.

sin más explicaciones|それだけの説明で.

(3) とにかく.

aceptar sin más la situación|状況をとにかく受け入れる.

sin más ni más

〘話〙 いきなり,理由もなく.

A mí no me gusta abandonar el trabajo sin más ni más.|私はわけもなく仕事を投げ出すのが嫌いだ.

sobre poco más o menos

ほぼ,だいたい(=poco más o menos).

SUS más y SUS menos

〘話〙

(1) 意見の衝突.

Ayer tuve mis más y mis menos con mi marido.|私は昨日夫と意見が衝突した.

(2) 長所と短所.

Todo el mundo tiene sus más y sus menos.|誰にもよい点と悪い点がある.

todavía más

→aún más (2)

y lo que es más

なおその上に,さらに,加えて.

y más

とりわけ(=sobre todo).

Si marco un gol lo celebraré, y más si es un tanto decisivo.|もし私がゴールを決めればそれを祝うだろうし,もしそれが決勝点ならなおさらだ.

¿Y qué más?

うん,それで;だからどうしたというのか.

No sientes el menor respeto por mí.―¿Y qué más?|あなたは私を少しも尊敬していないのよ.―それがどうした.

[←〔古スペイン〕maes「よりいっそう,さらに;しかし」(→mas) ←〔ラ〕magis[副] 「よりいっそう,さらに」(magnus「大きい」の比較級);[関連]además. 〔仏〕mais「しかし」]

mas3, [más]

[男] →masada.

mas1, [más]

[男] フィリピンの貴金属重量単位:約3.62グラム.

mas2, [mas]

[接続] 〘文章語〙 しかし,されど(=pero).

出典 小学館 西和中辞典 第2版小学館 西和中辞典 第2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android