プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
échapper /eʃape エシャペ/
[間他動] ⸨助動詞は avoir(動作)または être(動作の結果の状態)⸩
➊ 〈échapper à qn/qc〉〔人や動物などが〕…から逃れる,を離れ去る;〔危険など〕を免れる.
échapper à la police|警察から逃れる
Elle sentait que son mari lui échappait.|彼女は夫が自分から離れていくのを感じていた.
➋ 〈échapper à qc〉〔物が,ある枠〕に収まらない,の埒外(らちがい)にある.
Ce mot échappe à toute définition.|この語はどうにも定義のしようがない
Ce produit échappe à la taxe.|この品物には税金がかからない.
➌ 〈échapper à qn〉〔事柄などが〕…に見逃される,忘れられる,理解されない.
Rien ne lui échappe.|彼(女)は何一つ見逃さない
⸨非人称構文で⸩ Il ne lui a pas échappé que j'avais l'air soucieux.|私が心配そうな様子をしているのを彼(女)は見逃さなかった.
➍ 〈échapper à qn〉〔物が〕…のものでなくなる.
L'héritage sur lequel il comptait lui a échappé.|当てにしていた遺産は彼のものにはならなかった.
➎ 〈échapper à qn〉〔言葉などが〕…からうっかり漏れる.
Un soupir lui échappa.|彼(女)は思わずため息を漏らした.
…の手から滑り落ちる.
Le vase m'a échappé des mains.|私は花瓶を取り落とした.
…を漏らす;取り逃がす.
laisser échapper un cri|思わず叫び声を上げる.
━[他動] ⸨古⸩ …を免れる,逃れる.
危うく難を逃れる.
Je l'ai échappé belle, j'aurais pu me faire écraser.|危いところだった.もう少しでひかれるところだった.
[代動]
➊ 〈s'échapper (de qc)〉(…から)逃げる,脱走する;(そっと)抜け出す.
L'oiseau s'est échappé de sa cage.|鳥はかごから逃げた
Elle s'est échappée pour aller téléphoner.|彼女は中座して電話をかけに行った.
⇒S'ENFUIR.
➋ 〈s'échapper de qc〉〔物が〕(…から)外に漏れる,吹き出る.
Le lait s'échappe de la casserole.|牛乳が鍋(なべ)から吹きこぼれている.