プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
amener /amne アムネ/
直説法現在 | j'amène | nous amenons | |
tu amènes | vous amenez | ||
il amène | ils amènent | ||
複合過去 | j'ai amené | 半過去 | j'amenais |
単純未来 | j'amènerai | 単純過去 | j'amenai |
➊ 〔人を〕(…に)連れてくる;連れていく.
Amenez-le immédiatement.|彼をすぐに連れて来たまえ
Qu'est-ce qui vous amène (ici)?|なんの御用でいらっしゃったのですか
Il m'a amené à la gare dans sa voiture.|彼は私を車で駅まで送ってくれた
Je t'amènerai ce soir au cinéma. (=emmener)|今夜は映画に連れていってやろう.
➋ 〈amener qc+場所〉…を…へ導く,運ぶ.
Ces conduites amènent l'eau à la maison.|これらの水道管で水が家庭に送られている.
➌ ⸨話⸩ 〔物を〕(…に)持ってくる;持っていく.注この意味では apporter を用いるのが正しい.
Amène-moi le livre que j'ai laissé sur la table.|テーブルの上に置いた本を持ってきてくれ.
➍ 〈amener qn à+不定詞〉…を…するようにしむける.
La hausse du prix des terrains a amené le gouvernement à prendre des mesures énergiques. (=pousser)|土地価格の上昇で,政府は強硬な措置を取った
Cela nous amène à conclure que ...|そのことで私たちは…と結論づけることができる.
➎ 〈amener qn/qc à qc〉…を(ある状態)に導く,しむける.
L'auteur a réussi à amener son œuvre à un très haut degré de perfection. (=porter)|その作家は作品を極めて完成度の高いものに仕上げることができた.
➏ 〔ある事態,事件〕を引き起こす,もたらす,招く.
Cela ne nous amènera que des ennuis.|それではかえって面倒なことになるだろう.
➐ 〈amener qc sur qc〉〔会話,議論〕を…に向ける.
amener la discussion sur le problème des immigrés|議論を移民問題に移す.
➑ 〔網,魚など〕を引き寄せる;〔帆など〕を降ろす.
おや,どんな風の吹き回しでここへいらしたのですか.
[代動] ⸨話⸩ 来る,やって来る.
Amène-toi ici.|こっちへ来いよ.
amener と emmener
Si tu viens chez moi, tu amènes tes enfants. Ils pourront jouer avec les miens.|もし家に来るんだったら,子供たちを連れていらっしゃい.うちの子たちと一緒に遊べるから.
「人または動物を対話者のいる場所に連れていく」場合にも用いられる.
Ça ne vous ennuie pas que j'amène mon fils chez vous?|息子をお宅に連れていっても構いませんか.
amener は,このほか,人を話し手や対話者がいるところ以外の場所に連れていく場合にも使われることがあるが,その際重要なのは,「人の移動先に力点が置かれている」ということで,したがって必ず行き先が明示される.
amener un enfant à l'école [chez le médecin]|子供を学校[医者]に連れていく.
Si ça t'arrange, je peux emmener Paul à l'école demain matin.|もし君に好都合ならあしたの朝,ポールを学校に連れていってあげるよ.
Papa, tu m'emmèneras au cinéma demain?|パパ,あした映画に連れていってよ.
amener と違って,意味の力点はあくまでも「別の場所に行くという運動」それ自体にある.「子供を学校に連れて行く」では,amener un enfant à l'école と emmener un enfant à l'école の両方が使われるが,前者では「行き先」にアクセントが置かれ,後者では「家から学校へ行くという運動」の方に注意が向いている.「学校」や「医者」は amener も使われるが,「映画館」や「レストラン」では,行き先よりは「家を出て…に行く」という事実が強調されるので,emmener qn au cinéma [restaurant]というべきである.
◆amener と emmener はいずれも「人」を目的語にとるのが原則で,「物」が目的語の場合は,普通 apporter, emporter を使い,amener, emmener はくだけた感じになるので注意.