encore

プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説

encore /ɑ̃kɔːr アンコール/

[副]

まだ,なお,相変わらず.

Elle a encore de la fièvre.|彼女は相変わらず熱がある

Il travaille encore à cette heure-ci.|彼はこんな時間にまだ仕事をしている

On en parlera encore dans dix ans.|それは10年たってもまだ話題に上るだろう.

➋ ⸨否定的表現で⸩ まだ(…ない).

Il n'est pas encore arrivé.|彼はまだ到着していない

«C'est fini? ―Pas encore.»|「終わりましたか」「まだです」

➌ ⸨行為の反復⸩ また,再び,もう一度.音楽会などでの日本語の「アンコール」の語源だが,フランス語では Encore! ではなく Bis! という.

J'ai attrapé encore un rhume.|また風邪を引いてしまった

Encore vous?|またあなた(方)ですか

«Tu peux me prêter de l'argent? ―Encore!»|「お金を貸してくれないか」「またかい」

➍ ⸨付加⸩ さらに,もっと,ほかに,そのうえ.

Vous prendrez bien encore quelque chose?|もっと何か召し上がってください

Encore un peu de thé?|紅茶をもう少しいかがですか.

➎ ⸨程度の強調⸩ 一層,一段と,ずっと.

L'incident va encore aggraver la situation.|その出来事は事態を一層深刻にするだろう

⸨比較を表わす副詞とともに⸩ Il est encore plus grand que je ne l'imaginais.|彼は想像していたよりずっと背が高い.

➏ ⸨制限,留保⸩ とはいえ,それにしても,しかしながら.encore が文頭に置かれると一般に主語と動詞の倒置が行われる.

Vous vouliez venir? Encore fallait-il nous le dire.|おいでになりたかったのですか.それにしても言ってくださるべきでしたね.

encore que+接続法

⸨文章⸩ …とはいえ,であるのに(=bien que, quoique).

Il a bien agi, encore qu'il y ait à redire.|彼はよくやった,もっとも文句をつけたい点もあるにはあるが.

encore une fois

もう一度.

Je voudrais te voir encore une fois.|君にもう一度会いたい.

encore+数量表現+et ...

もう…すれば…,あと…あれば….

Encore quelques jours et je partirai.|あと何日かしたら出発します.

et encore

⸨文末で前言を制限,留保して⸩ うまくいけばの話だ,いやそれも怪しい,でもどうだか.

En faisant un emprunt, il pourra peut-être acheter cette maison, et encore!|借金すれば彼はその家が買えるかもしれない,いや,やっぱり駄目かな.

mais encore

⸨詳しい説明を求めて⸩ それで,と言うと.

«Que penses-tu d'elle? ―Elle est très belle. ―Mais encore!»|「彼女のことどう思う」「とてもきれいだね」「それからほかには」

⌈si encore [encore si]+直説法

…しさえすれば,せめて…なら(=si seulement).

Si encore il faisait des efforts, il réussirait.|努力さえすれば彼は成功するだろうに.

語法

encore か toujours か

(1) Il n'est pas encore rentré à la maison. (彼はまだ家に帰っていない) この言い方は過去のある時点において彼が家に帰っていたかどうかは問題にしない.

A:Tu as téléphoné à Paul?|ポールに電話したかい.

B:Non, pas encore. Je vais lui téléphoner maintenant.|いやまだ,今するよ.

A:Alors?|どうだい.

B:Ça ne répond pas. Il n'est pas encore rentré.|出ないよ,まだ帰っていないんだ.

(2) Il n'est toujours pas rentré à la maison. (彼は相変わらずまだ家に帰っていない) では,話者は過去のある時点で彼が家に帰っていなかったことを知っており,その状態が今も続いていることを表わす(⇒TOUJOURS語法).

A:Tu as téléphoné à Paul?|ポールに電話したかい.

B:Oui, j'ai téléphoné à Paul il y a une heure, mais ça ne répondait pas.|うん,1時間前に電話したけれど出なかった.

A:Rappelle-le. Il est peut-être rentré.|もう一度かけてごらん,きっと帰っているよ.

B:Je vais essayer ... Non, il n'est toujours pas rentré.|かけてみようか…(電話をかけてみて)いや,だめだ,まだ帰ってないよ.

出典 プログレッシブ 仏和辞典 第2版プログレッシブ 仏和辞典 第2版について 情報 | 凡例

ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)の解説

encore

[副]

❶ まだ,なお.

❷ また,再び;さらに;一層.

❸ とはいえ,それにしても.

que + subj.

…とはいえ,であるのに.

si ~ [~ si] ...

…しさえすれば,せめて…なら.

出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

発見学習

発見という行為の習得を目指す学習。または,発見という行為を通じて学習内容を習得することを目指す学習。発見学習への着想は多くの教育理論に認められるが,一般には,ジェローム・S.ブルーナーが『教育の過程』...

発見学習の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android