プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
mais /mε メ/
[接]
➊ ⸨対立,限定⸩ しかし,だが,とはいえ;⸨否定表現のあとで⸩ そうではなく.
Je suis allé chez toi hier, mais tu n'étais pas là.|きのう君の家に行ったんだ,でも君はいなかった
Cette fille est gentille, mais pas avec tout le monde.|あの娘は親切だ,とはいうもののだれに対してもというわけではない
Ce n'est pas une émeute, mais (bien) une révolution.|これは暴動ではなく革命だ.
➋ ⸨異議⸩ でも,だって.
Mais pourtant vous m'aviez promis de venir.|でもいらっしゃると約束してくださったじゃありませんか.
➌ ⸨文頭で,話題の転換を示す⸩ さて,ところで.
Mais en voilà assez là-dessus.|さあもうこれ以上はたくさんだ.
なるほど…であるが[おそらく…であろうが]…でもある.
Elle est belle, certes, mais un peu froide.|確かに彼女は美人だが,つんとしたところがある.
━[副]
➊ ⸨驚き,いらだち,強調⸩ まあ,いったい.
Mais, c'est toi Patrick!|おや,君なの,パトリック
Ah ça mais! [Mais enfin,] qu'est-ce que ça signifie?|なんだって[いったいぜんたい],どういうことだ
Non mais (des fois)! pour qui tu te prends!|⸨話⸩ 冗談じゃない,いったい何様のつもりだ.
➋ ⸨前後に同じ語を繰り返して,強調を示す⸩ 実に,まったく.
C'est dommage, mais vraiment dommage.|残念だ,いやなんとも残念だ.
➌ ⸨答えの強調⸩
Mais oui.|もちろん
Mais non.|とんでもない
«Elle ne m'aime pas. ―Mais si!»|「彼女は私を愛していないんだ」「とんでもない,愛しているよ」
Mais bien sûr!|もちろんいいですよ;それはそうだ
Mais je vous en prie.|もちろんどうぞ;いえ,どういたしまして.
⸨古風⸩/⸨文章⸩ もうどうすることもできない.
━[男] 異議,反対.
Il n'y a pas de mais qui tienne!|反対してもむだだ.