プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
payer /peje ペイエ/
直説法現在 | je paie | nous payons | |
tu paies | vous payez | ||
il paie | ils paient | ||
複合過去 | j'ai payé | 半過去 | je payais |
単純未来 | je paierai | 単純過去 | je payai |
*je paye 型の活用もある. |
➊ 〈payer qc〉〔会費,税金など〕を支払う;〔借金など〕を返す.
payer le prix|代金を払う
payer ses impôts|税金を納める
payer ses dettes|借金を支払う
⸨目的語なしに⸩ C'est moi qui paie aujourd'hui.|(レストランなどで)今日は私が払います.
payer+金額+de+無冠詞名詞|…を…だけ払う.
payer six cents euros de loyer|部屋代600ユーロを払う.
payer+金額+pour qc|…のために…だけ払う.
Elle a payé cent euros pour ce foulard.|彼女はこのスカーフを100ユーロで買った.
➋ 〈payer qc (à qn)〉(…に)…の代金[費用]を払う.
Payez-lui son déplacement.|彼(女)に足代を払ってください.
payer qc+金額|…の代金を…だけ払う(=payer+金額+pour qc).
«Combien as-tu payé ta cravate? ―Je l'ai payée cent euros.»|「君のネクタイはいくらした」「100ユーロしたよ」
➌ 〈payer qn〉…に賃金[給料,報酬]を支払う;借金を返す.
payer un employé|従業員に給料を払う
payer qn ⌈en chèque [en espèces]|…に小切手[現金]で支払う
être bien [mal] payé|いい給料をもらっている[薄給である]
Ils sont payés pour ça.|彼らはそれで給料をもらっているんだ.
ne pas être payé pour qc/不定詞|…のために給料をもらっているわけではない;…する理由はまったくない.
Je ne suis pas payé pour taper des lettres.|私が手紙をタイプする理由などまったくない.
➍ 〈payer qc à qn〉…に…の費用を出す;を買ってやる,おごる(=offrir).
payer un voyage en Europe à ses parents|両親にヨーロッパ旅行をプレゼントする
Viens avec moi! Je te paie un café.|一緒においでよ,コーヒーをおごるから.
➎ 〈payer qn de qc〉…の(行為など)に報いる;(損失)の埋め合わせをする.
Ce succès me paie de tous mes efforts.|これだけの成功を収めたのだから努力の甲斐(かい)があった
⸨目的語なしに⸩ Le crime ne paie pas.|犯罪は引き合わない
Etre dentiste, c'est un métier qui paie.|歯医者というのは実入りの多い仕事だ.
➏ 〈payer qc de [avec, par] qc〉…で…の償いをする.
Il a payé de dix ans de prison sa tentative de meurtre.|彼は殺人未遂で10年刑務所暮らしをした
⸨目的語なしに⸩ C'est lui qui a commis une faute, c'est donc lui qui doit payer.|過ちを犯したのは彼なのだから報いを受けなければならないのも彼だ.
➐ ⸨話⸩ 〈payer qc〉…の経費が出せる.
Sa prime de transport ne paie pas son essence.|彼(女)のもらう交通費はガソリン代にも足りない.
有給休暇.
見栄えがしない.
…が高くつく;犠牲を強いる.
Les Etat-Unis ont payé cher cette guerre.|この戦争はアメリカに高くついた.
…で支払う.
payer de sa poche|自腹を切る
payer de sa personne|体を張る;(仕事などに)積極的に取り組む.
(壊れた壺(つぼ)[破損品]の金を払う →)尻拭(しりぬぐ)いをする.
…の代わりに支払う;の身代わり[犠牲]になる.
…にお返しをする.
…に恩をあだで返す.
⇒VERRE.
この借りはいつか返すからな,今に見ていろ.
[代動]
➊ 支払われる;当然の報いがある.
Tout se paie.|何事にも報いはある.
➋ 〈se payer qc〉自分に…を奮発する(=s'offrir).注se は間接目的.
se payer un bon repas|御馳走を張り込む.
➌ ⸨話⸩ 〈se payer qc∥se payer de+不定詞〉〔嫌なこと〕を押しつけられる,いやいや…する.注se は間接目的.
Je me suis payé tout le travail pénible.|嫌な仕事をみんな引き受ける羽目に陥った.
➍ ⸨俗⸩ 〈se payer qc/qn〉…を手に入れる;被る,我慢する.注se は間接目的.
Je me suis payé un zéro de conduite.|素行点がゼロだった.
➎ 支払わなければならない.
⸨話⸩ 楽しい時を過ごす.
空虚な言葉を連ねるだけで満足する.
⸨話⸩ …をばかにする,嘲笑(ちようしよう)する.
「大金を払う」は payer beaucoup d'argent ではない
「(金を)払うは payer」という公式が頭の中にあると,「大金を払う」を payer beaucoup d'argent と訳してしまいがちであるが,これは正しくない.payer の用法の2本の柱は次の2つである.
payer un employé|社員に給料を支払う.
Les enseignants ne sont pas bien payés au Japon.|日本の教師は給料が安い.
J'ai payé mon piano très cher.|私のピアノは高かった.
J'ai payé mon costume trois cents euros. = J'ai payé deux trois cents euros pour mon costume.|私のスーツは300ユーロした.
◆上の例のように〈payer qc+金額〉は〈payer+金額+pour qc〉で置き換えることができる.このように payer は「金額」または「金額を表わす語」を目的語にとることはあるが,「お金」argent という語は目的語にならない.したがって(×)payer de l'argent とはできないが,payer une somme d'argent importante(多額の金を支払う)とすることはできる(目的語は somme).
◆argent を目的語にする動詞には dépenser, gaspiller がある.dépenser [gaspiller] beaucoup d'argent(お金をたくさん使う[むだに使う]).