プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
plus1 /ply(s) プリュ(ス)/
(一般に子音の前および否定表現で/ply プリュ/,母音および無音の h の前で/plyz/, de や que の前および文末で多く/plys/,前置詞の場合および「プラス」の意味で常に/plys/)
[副] ⸨優等比較級⸩ 〈plus ... (que ...)〉(…より)もっと…[多く…].
⸨優等最上級⸩ 〈le [la, les] plus ... (de qn/qc)〉(…の中で)最も…,最も多く.
〈plus de ...〉より多くの…;…以上.
⸨否定⸩ 〈ne ... plus〉もはや…ない.
I ⸨比較級,最上級⸩
➊ ⸨形容詞,副詞の優等比較級を作る⸩ 〈plus ... (que ...)〉(…より)もっと….
Elle est plus grande que moi.|彼女は私より背が高い
Il est (de trois ans) plus âgé que moi.|彼は私より(3歳)年上だ(注Il est plus âgé que moi de trois ans. の語順でもよい)
Cette maison est (deux fois) plus grande que la nôtre.|この家はうちより(2倍)大きい
Elle est plus maligne que je ne (le) croyais.|彼女は思ったより抜け目がない(注ne は虚辞)
Il est plus bête que méchant.|彼は性悪というよりむしろばかだ
Rien n'est plus dangereux que de conduire en état d'ivresse.|酔っ払い運転ほど危険なものはない
Parlez plus fort.|もっと大きな声で話してください.
➋ ⸨形容詞,副詞の優等最上級を作る⸩ 〈le [la, les] plus+形容詞 (+ de qn/qc)∥le plus+副詞 (+ de qn/qc)〉(…の中で)最も….
Elle est la plus intelligente de la classe.|彼女はクラスでいちばん頭がいい
C'est la robe la plus voyante que j'aie jamais vue.|それは私が今まで見た中でいちばん派手なドレスだ
Elle court le plus vite de nous tous.|彼女は私たちみんなの中でいちばん足が速い
Rentrez le plus tôt possible.|できるだけ早く帰ってきてください
⸨所有形容詞とともに⸩ C'est son plus grand mérite.|それが彼(女)のいちばんいいところだ.
➊ ⸨beaucoup の優等比較級⸩
Elle gagne (bien) plus que son mari.|彼女は夫より(ずっと)収入が多い
J'ai plus travaillé que l'an dernier.|私は去年よりよく働いた[勉強した].
Il a plus de livres que moi.|彼は私よりたくさん本を持っている
Je voudrais un peu plus de café.|もう少しコーヒーが欲しいのですが.
Il a plus de trente ans.|彼は30歳を過ぎている
Il est plus de neuf heures.|9時を回っている
plus d'une fois|一度ならず,何回も
plus de la moitié|半分以上,過半数
⸨名詞的に⸩ les plus de dix-huit ans|18歳を過ぎた人々.
➋ ⸨beaucoup の優等最上級⸩
De nous quatre, c'est Marie qui lit le plus.|私たち4人の中でいちばんの読書家はマリーだ.
C'est lui qui nous a rendu le plus de services.|我々に最も役立ってくれたのは彼だ.
le plus de+無冠詞名詞+possible|(注possible は副詞なので不変)できるだけ多くの….
Nous voulons informer le plus de gens possible.|私たちはなるべく多くの人々に情報を与えたい.
II ⸨否定の副詞⸩
➊ 〈ne ... plus〉もはや…ない.
Elle n'est plus très jeune.|彼女はもうそんなに若くはない
Nous n'avons plus de sucre.|もう砂糖がない
Il n'y a plus personne [rien].|もうだれもいない[何もない]
Je ne veux plus jamais le revoir.|彼にはもう二度と会いたくない.
くだけた表現では ne を省略することがある(例:J'irai plus la voir. もう彼女には会いに行かない).
➋ 〈ne ... plus que ...〉もはや…しか…ない.
Je n'ai plus que cinq euros sur moi.|もう5ユーロしか手もとにない
Il n'y a plus qu'à attendre son arrivée.|あとは彼(女)の到着を待つばかりだ.
➌ ⸨動詞省略文で ne なしに⸩ もはや…ない.
Plus de doute.|もう疑いの余地はない(=Il n'y a plus de doute)
Plus un jour à perdre!|もはや1日たりともむだにはできない
Plus de guerre!|もう戦争はたくさんだ
une femme plus très jeune|⸨話⸩ もう若くはない女
Je vois encore Marie, mais plus Claire.|マリーとはまだ付き合っているが,クレールとはもう交際がない.
━[前] (/plys/と発音)プラス…;それに加えて….
Deux plus trois font [égalent] cinq.|2足す3は5
Il fait plus cinq.|気温はプラス5度だ
Vous paierez le loyer, plus les charges.|家賃に加えて管理費を支払っていただきます.
━[男]
➊ ⸨le plus⸩ より多いこと.
ne différer que du plus ou du moins|数[量]の大小の違いでしかない.
➋ 〈le plus que+接続法〉…する最大限のこと.
Mille euros, c'est le plus que je puisse vous prêter.|あなた(方)にお貸しできるのはせいぜい1000ユーロです.
➌ ⸨un plus⸩ プラスになること[もの].
Si tu parles espagnol, ce sera un plus sur le plan professionnel.|スペイン語が話せたら,職業上(就職の上で)有利だよ.
➍ プラス記号(+).注この意味では/plys/と発音する.
多くても,せいぜい.
Ça coûte au plus cent euros.|その値段はせいぜい100ユーロだ.
その上,しかも,それどころか.
Il m'a insulté, bien plus, il m'a mis à la porte.|彼は私を口汚くののしったうえ,外へ放り出した.
最も…なもの.
C'est ce que j'ai de plus précieux au monde.|これは私が何よりも大事にしているものだ.
tout ce qu'il y a de plus+形容詞|⸨話⸩ このうえなく….
C'est tout ce qu'il y a de plus comique.|こんなに滑稽(こつけい)なことってないよ.
Il a six ans de plus que moi.|彼は私より6歳年上だ
Un pas de plus, j'aurais été écrasé par un camion.|あと一歩でトラックにひかれるところだった
une fois de plus|さらにもう一度.
Ce film est ennuyeux, et de plus il est mal joué.|この映画はつまらないばかりでなく演技が下手だ.
ますます(多く),次第に.
Il devient de plus en plus gros.|彼はだんだん太ってきている
L'indice des prix augmente de plus en plus.|物価指数はますます上昇している.
極めて…な.
La situation est des plus embarrassantes.|状況は厄介極まるものだ
un homme des plus loyal|実に忠実な男(注形容詞は一般に複数形であるが,単数形になることもある).
それに加えて;余分に;その上,しかも.
Cela coûte cinq cent euros, avec le port en plus.|代金は500ユーロで,別に送料をいただきます
Il est stupide et, en plus, il est orgueilleux.|彼は間抜けで,その上高慢だ.
en plus de qn/qc|…に加えて,のほかにも.
En plus des Français, il y avait là de nombreux étrangers.|そこにはフランス人のほかにもたくさんの外国人がいた.
(似ているが)もっと…な.
C'est comme chez nous en un peu plus grand.|これはうちのと似ているが,もっと大きいね.
その上,それどころか.
…以上に…だというわけではない;…ほど…でない.
Cette superstition n'est pas plus stupide que n'importe quelle autre.|この迷信がほかの迷信以上にばかげているというわけではない.
それ以上でも以下でもなく,まさに.
C'est du vol, ni plus ni moins.|それは盗み以外の何物でもない.
⸨否定文とともに⸩ もまた…ない(⇔ aussi).
《Je ne sais pas. ―Moi, non plus.》|「私は知らない」「私もだ」
Lui non plus n'y a rien compris.|彼もまた全然理解できなかった.
もはやAでなくBである.
agir non plus au hasard mais avec réflexion|行き当たりばったりの行動はもうやめて,よく考えて行動する.
このうえなく…な[に].
Je suis on ne peut plus heureux.|私は非常にうれしい.
…と同様に…ない.
Pas plus qu'on ne doit mentir, on ne doit dissimuler.|うそをついてはいけないのと同じく,隠しだてをしてはいけない
Le réviseur pas plus que l'auteur ne s'est aperçu de la coquille.|著者と同様,校正者も誤植に気づかなかった.
…が多ければ多いほど…が多い[少ない].
Plus on gagne, moins on est content.|もうければもうけるほど,人は満たされなくなる.
réussir plus ou moins|まあまあの成功を収める
《Tu es content? ― Hum! plus ou moins.》|「満足かい」「うーん,まあまあね」
Ce dictionnaire est plus ou moins utile selon le niveau des apprenants.|この辞書は学習者のレベルによって便利だったり,そうでなかったりする.
かつてないほど.
…以上のもの.
Pour lui, il est plus qu'un professeur.|彼にとってあの人は教師以上の存在だ.
このうえなく…な[に].
résultat plus qu'honorable|極めて満足のいく成果.
その上,おまけに.
Il est négligent, et qui plus est, arrogant.|彼はだらしがなくて,おまけに横柄だ.
ただそれだけ.
C'est un roman agréable à lire, sans plus.|楽しく読める小説だけど,ただそれだけだね.
多少の差はあれ,多かれ少なかれ.
…以上.
les personnes âgées de soixante ans et plus|60歳以上の人々.
plus2 /ply/
[活用] ⇒PLAIRE