plus

プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説

plus1 /ply(s) プリュ(ス)/

(一般に子音の前および否定表現で/ply プリュ/,母音および無音の h の前で/plyz/, de や que の前および文末で多く/plys/,前置詞の場合および「プラス」の意味で常に/plys/)

[副] ⸨優等比較級⸩ 〈plus ... (que ...)〉(…より)もっと…[多く…].

⸨優等最上級⸩ 〈le [la, les] plus ... (de qn/qc)〉(…の中で)最も…,最も多く.

plus de ...〉より多くの…;…以上.

⸨否定⸩ 〈ne ... plus〉もはや…ない.

I比較級,最上級

1形容詞,副詞の比較級,最上級を作る

➊ ⸨形容詞,副詞の優等比較級を作る⸩ 〈plus ... (que ...)〉(…より)もっと…

Elle est plus grande que moi.|彼女は私より背が高い

Il est (de trois ans) plus âgé que moi.|彼は私より(3歳)年上だ(Il est plus âgé que moi de trois ans. の語順でもよい)

Cette maison est (deux fois) plus grande que la nôtre.|この家はうちより(2倍)大きい

Elle est plus maligne que je ne (le) croyais.|彼女は思ったより抜け目がない(ne は虚辞)

Il est plus bête que méchant.|彼は性悪というよりむしろばかだ

Rien n'est plus dangereux que de conduire en état d'ivresse.|酔っ払い運転ほど危険なものはない

Parlez plus fort.|もっと大きな声で話してください.

➋ ⸨形容詞,副詞の優等最上級を作る⸩ 〈le [la, les] plus+形容詞 (+ de qn/qc)∥le plus+副詞 (+ de qn/qc)〉(…の中で)最も…

Elle est la plus intelligente de la classe.|彼女はクラスでいちばん頭がいい

C'est la robe la plus voyante que j'aie jamais vue.|それは私が今まで見た中でいちばん派手なドレスだ

Elle court le plus vite de nous tous.|彼女は私たちみんなの中でいちばん足が速い

Rentrez le plus tôt possible.|できるだけ早く帰ってきてください

⸨所有形容詞とともに⸩ C'est son plus grand mérite.|それが彼(女)のいちばんいいところだ.

(1) 形容詞の最上級では通常定冠詞は性数一致をする.ただし,他のものとの比較でなく,それ自体の性質の程度を比較するときは,性数一致をさせずに le を用いることもある(例:C'est ce jour-là qu'elle a été le [la] plus heureuse. その日彼女は生涯で最も幸せだった).(2) 副詞の最上級では定冠詞は常に le を用いる.

2beaucoup の比較級,最上級

➊ ⸨beaucoup の優等比較級⸩

(1) ⸨動詞を修飾⸩ 〈plus (que ...)〉(…)より多く

Elle gagne (bien) plus que son mari.|彼女は夫より(ずっと)収入が多い

J'ai plus travaillé que l'an dernier.|私は去年よりよく働いた[勉強した].

(2)plus de+無冠詞名詞 (+ que ...)〉(…)より多くの….

Il a plus de livres que moi.|彼は私よりたくさん本を持っている

Je voudrais un peu plus de café.|もう少しコーヒーが欲しいのですが.

(3)plus de+数量表現〉…以上,…を超える数量.

Il a plus de trente ans.|彼は30歳を過ぎている

Il est plus de neuf heures.|9時を回っている

plus d'une fois|一度ならず,何回も

plus de la moitié|半分以上,過半数

⸨名詞的に⸩ les plus de dix-huit ans|18歳を過ぎた人々.

➋ ⸨beaucoup の優等最上級⸩

(1) ⸨動詞を修飾⸩ 〈le plus (de qn/qc)〉(…の中で)最も多く.

De nous quatre, c'est Marie qui lit le plus.|私たち4人の中でいちばんの読書家はマリーだ.

(2)le plus de+無冠詞名詞 (+ de qn/qc)〉(…の中で)最も多くの….

C'est lui qui nous a rendu le plus de services.|我々に最も役立ってくれたのは彼だ.

le plus de+無冠詞名詞+possible|(possible は副詞なので不変)できるだけ多くの….

Nous voulons informer le plus de gens possible.|私たちはなるべく多くの人々に情報を与えたい.

II否定の副詞

➊ 〈ne ... plusもはや…ない

Elle n'est plus très jeune.|彼女はもうそんなに若くはない

Nous n'avons plus de sucre.|もう砂糖がない

Il n'y a plus personne [rien].|もうだれもいない[何もない]

Je ne veux plus jamais le revoir.|彼にはもう二度と会いたくない.

くだけた表現では ne を省略することがある(例:J'irai plus la voir. もう彼女には会いに行かない).

➋ 〈ne ... plus que ...もはや…しか…ない

Je n'ai plus que cinq euros sur moi.|もう5ユーロしか手もとにない

Il n'y a plus qu'à attendre son arrivée.|あとは彼(女)の到着を待つばかりだ.

➌ ⸨動詞省略文で ne なしに⸩ もはや…ない

Plus de doute.|もう疑いの余地はない(=Il n'y a plus de doute)

Plus un jour à perdre!|もはや1日たりともむだにはできない

Plus de guerre!|もう戦争はたくさんだ

une femme plus très jeune|⸨話⸩ もう若くはない女

Je vois encore Marie, mais plus Claire.|マリーとはまだ付き合っているが,クレールとはもう交際がない.

━[前] (/plys/と発音)プラス…;それに加えて….

Deux plus trois font [égalent] cinq.|2足す3は5

Il fait plus cinq.|気温はプラス5度だ

Vous paierez le loyer, plus les charges.|家賃に加えて管理費を支払っていただきます.

━[男]

➊ ⸨le plus⸩ より多いこと.

ne différer que du plus ou du moins|数[量]の大小の違いでしかない.

➋ 〈le plus que+接続法〉…する最大限のこと.

Mille euros, c'est le plus que je puisse vous prêter.|あなた(方)にお貸しできるのはせいぜい1000ユーロです.

➌ ⸨un plus⸩ プラスになること[もの].

Si tu parles espagnol, ce sera un plus sur le plan professionnel.|スペイン語が話せたら,職業上(就職の上で)有利だよ.

➍ プラス記号(+).この意味では/plys/と発音する.

au plus /oply(s)/
tout au plus /tutoplys/

多くても,せいぜい.

Ça coûte au plus cent euros.|その値段はせいぜい100ユーロだ.

bien plus /bjε̃plys/

その上,しかも,それどころか.

Il m'a insulté, bien plus, il m'a mis à la porte.|彼は私を口汚くののしったうえ,外へ放り出した.

ce que ... de plus+形容詞

最も…なもの.

C'est ce que j'ai de plus précieux au monde.|これは私が何よりも大事にしているものだ.

tout ce qu'il y a de plus+形容詞|⸨話⸩ このうえなく….

C'est tout ce qu'il y a de plus comique.|こんなに滑稽(こつけい)なことってないよ.

de plus /d(ə)ply(s)/

(1) ⸨数量表現のあとで⸩ …だけ多く,さらに…だけ.

Il a six ans de plus que moi.|彼は私より6歳年上だ

Un pas de plus, j'aurais été écrasé par un camion.|あと一歩でトラックにひかれるところだった

une fois de plus|さらにもう一度.

(2) その上,さらに.

Ce film est ennuyeux, et de plus il est mal joué.|この映画はつまらないばかりでなく演技が下手だ.

de plus en plus /dəplyzɑ̃ply/

ますます(多く),次第に.

Il devient de plus en plus gros.|彼はだんだん太ってきている

L'indice des prix augmente de plus en plus.|物価指数はますます上昇している.

des plus+形容詞

極めて…な.

La situation est des plus embarrassantes.|状況は厄介極まるものだ

un homme des plus loyal|実に忠実な男(形容詞は一般に複数形であるが,単数形になることもある).

en plus /ε̃ply(s)/

それに加えて;余分に;その上,しかも.

Cela coûte cinq cent euros, avec le port en plus.|代金は500ユーロで,別に送料をいただきます

Il est stupide et, en plus, il est orgueilleux.|彼は間抜けで,その上高慢だ.

en plus de qn/qc|…に加えて,のほかにも.

En plus des Français, il y avait là de nombreux étrangers.|そこにはフランス人のほかにもたくさんの外国人がいた.

en plus+形容詞

(似ているが)もっと…な.

C'est comme chez nous en un peu plus grand.|これはうちのと似ているが,もっと大きいね.

il y a plus /iljaplys/

その上,それどころか.

ne pas plus ... que ...

…以上に…だというわけではない;…ほど…でない.

Cette superstition n'est pas plus stupide que n'importe quelle autre.|この迷信がほかの迷信以上にばかげているというわけではない.

ni plus ni moins

それ以上でも以下でもなく,まさに.

C'est du vol, ni plus ni moins.|それは盗み以外の何物でもない.

non plus

⸨否定文とともに⸩ もまた…ない(⇔ aussi).

《Je ne sais pas. ―Moi, non plus.》|「私は知らない」「私もだ」

Lui non plus n'y a rien compris.|彼もまた全然理解できなかった.

non plus A mais B

もはやAでなくBである.

agir non plus au hasard mais avec réflexion|行き当たりばったりの行動はもうやめて,よく考えて行動する.

on ne peut plus+形容詞 [副詞]

このうえなく…な[に].

Je suis on ne peut plus heureux.|私は非常にうれしい.

pas plus que ... ne ...

…と同様に…ない.

Pas plus qu'on ne doit mentir, on ne doit dissimuler.|うそをついてはいけないのと同じく,隠しだてをしてはいけない

Le réviseur pas plus que l'auteur ne s'est aperçu de la coquille.|著者と同様,校正者も誤植に気づかなかった.

plus ..., (et) plus [moins] ...

…が多ければ多いほど…が多い[少ない].

Plus on gagne, moins on est content.|もうければもうけるほど,人は満たされなくなる.

plus ou moins /plyzumwε̃/

(1) 多かれ少なかれ,ある程度は.

réussir plus ou moins|まあまあの成功を収める

《Tu es content? ― Hum! plus ou moins.》|「満足かい」「うーん,まあまあね」

(2) 大いに…であることもあれば,たいして…でないこともある.

Ce dictionnaire est plus ou moins utile selon le niveau des apprenants.|この辞書は学習者のレベルによって便利だったり,そうでなかったりする.

plus que jamais

かつてないほど.

plus que qn/qc

…以上のもの.

Pour lui, il est plus qu'un professeur.|彼にとってあの人は教師以上の存在だ.

plus que+形容詞 [副詞]

このうえなく…な[に].

résultat plus qu'honorable|極めて満足のいく成果.

qui plus est

その上,おまけに.

Il est négligent, et qui plus est, arrogant.|彼はだらしがなくて,おまけに横柄だ.

sans plus

ただそれだけ.

C'est un roman agréable à lire, sans plus.|楽しく読める小説だけど,ただそれだけだね.

un peu plus ou un peu moins

多少の差はあれ,多かれ少なかれ.

数量表現+et plus

…以上.

les personnes âgées de soixante ans et plus|60歳以上の人々.

plus2 /ply/

[活用] ⇒PLAIRE73

出典 プログレッシブ 仏和辞典 第2版プログレッシブ 仏和辞典 第2版について 情報 | 凡例

ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)の解説

plus

[-(s)] (一般に子音の前および否定表現で[ply],母音・無音の h の前で[-z],de や que の前および文末で多く[-s])

[副]

1 ((多くの形容詞,副詞とともに))

❶ ((比較級を作る))

Il est ~ âgé que moi.|彼は私より年上だ

Parlez ~ fort.|もっと大きな声で話してください.

❷ ((定冠詞とともに最上級を作る))

Elle court le ~ vite de nous tous.|彼女は私たちみんなの中で一番足が速い([注]副詞の最上級では定冠詞は常に le)

((所有形容詞とともに))C'est son ~ grand mérite.|それが彼(女)の一番いいところだ.

2 ((単独で,beaucoup の比較級,最上級))

❶ より多く.

Elle gagne ~ que son mari.|彼女は夫より収入が多い.

❷ ~ de ... より多くの….

Il a ~ de livres que moi.|彼は私よりたくさん本を持っている.

❸ ~ de + 数量表現 …以上(の).

~ d'une fois|一度ならず

les ~ de dix‐huit ans|18歳を過ぎた人々.

❹ ((le ~))最も多く.

De nous quatre, c'est Marie qui lit le ~.|私たち4人の中で一番の読書家はマリーだ.

❺ le ~ de ... 最も多くの….

C'est lui qui nous a rendu le ~ de services.|我々に最も役立ってくれたのは彼だ.

3 ((否定の副詞))

❶ ((ne とともに))もはや…ない.

Elle n'est ~ très jeune.|彼女はもうそんなに若くはない

Il n'y a ~ personne.|もうだれもいない

Je n'ai ~ que dix euros sur moi.|もう10ユーロしか持ち合せがない.[注]くだけた口語では ne はしばしば省略される(例:J'irai ~ la voir. もう彼女には会いに行かない).

❷ ((ne なしで))もはや…ない.

((省略的に))P~ de doute.|もはや疑いの余地なし

P~ de guerre!|もう戦争はたくさん

Je vois encore Marie, mais ~ Claire.|マリーとはまだ付き合っているが,クレールとはもう交際がない

((形容詞の否定))femme ~ très jeune|もうそんなに若くはない女性.

━[前]([-s]と発音)プラス…;…分過ぎ;…を加えて.

Il fait ~ cinq.|気温はプラス5度だ.

━[男]

❶ ((le ~))最大,最大限のこと.

❷ プラスになること[もの].

❸ プラス記号(+).[注]この意味では[-s]と発音.

au

[-(s)]多くても,せいぜい.

bien

[-s]その上,しかも,それどころか.

de

[d(ə)ply(s)]((数量表現のあとで))…だけ多く,さらに…だけ;その上,さらに.

deen

[-zɑ̃-]ますます(多く),次第に.

des ~ + 形容詞

きわめて…な.

en

[-(s)]それに加えて;余分に;その上,しかも.

ende ...

…に加えて,…のほかにも.

en ~ + 形容詞

(似ているが)もっと…な.

il y a

[-s]その上,それどころか.

ne pas ~ ... que ...

…以上に…というわけではない,…と同様…である;…ほど…ない.

nini moins

それ以上でも以下でもなく,まさに.

non

もまた(…ない).

nonA mais B

もはやAでなくBである.

pasque ... ne ...

…と同様に…ない.

~ ..., (et) ~ [moins] ...

…が多ければ多いほど…が多い[少ない].

ou moins

[-zu-]多かれ少なかれ,ある程度は.

que jamais

[-(s)-]かつてないほど.

que + 形容詞 [副詞]

このうえなく…な[に].

quiest

[-zε]その上,おまけに.

sans

ただそれだけ.

tout au

多くても,せいぜい.

tout ce qu'il y a de ~ + 形容詞

[話]このうえなく….

plus(-)

[活]⇒plaire.

出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android