伊和中辞典 2版の解説
rómpere
[他]【111】〔英 break〕
1 壊す, つぶす, 砕く, (紙や布を)破る, (枝や骨を)折る, (食器, ガラスを)割る
~ il pane in tre parti|パンを三切れにちぎる
~ i piatti|皿を割る
~ il terreno|土を掘り起こす
~ un ramo dell'albero|木の枝を折る
~ le gambe|足を疲れさせる
~ gli argini|堤防を破壊する
L'urto gli ha rotto due costole.|衝突で彼の肋骨(ろっこつ)が2本折れた
Si rompe un braccio [una gamba].|彼は腕[足]を骨折する. →distruggere[類語]
2 (関係や契約を)破棄する, 解消する;(続けていることを)やめる;(約束や静寂を)破る
~ il digiuno|断食をやめる
~ il silenzio [giuramento]|沈黙[誓い]を破る
~ i rapporti|関係を断つ
~ il sonno di qlcu.|〈人〉の眠りを妨げる
~ le catene|束縛を断ち切る.
3 かき分ける, 切り開く
~ la folla|人込みをかき分けて進む
~ il fronte nemico|敵の前線を突破する
~ la corrente con i remi|櫂(かい)で水を切って進む.
4 〘軍〙
~ le file [le righe]|散開する.
5 ⸨古⸩打ち負かす.
[自][av]
1 (人との)関係を断つ, 絶交する
Ha rotto con il fidanzato.|彼女は婚約を解消した.
2 (船が)難破する
~ in mare|難船する
La nave ruppe sugli scogli.|船が座礁した.
3 急に…し始める, 突然…する
~ in pianto|わっと泣きだす.
4 (堤防が)決壊する
Il Po ha rotto a Pontelagoscuro.|ポー川の堤防がポンテラゴスクーロで決壊した.
〘諺〙Chi rompe paga e i cocci sono suoi.|壊した張本人が弁償し, そのかけらは手に入る(過失は自らが償うべきもの).
◆rompere gli indugi|決行する, 行動に移す.
rompere gli orecchi [i timpani] a qlcu.|〈人〉の耳をつんざく[聾(ろう)する].
rompere i ponti [il ponte] con qlcu.|〈人〉との関係を断つ.
rompere il ghiaccio|口を切る, 糸口をつける.
rompere il manico dalla tazzina|邪魔を取り除く.
rompere l'anima [le scatole/le tasche/gli stivali] a qlcu.|〈人〉をうるさがらせる.
rompere le dighe|堰(せき)を切る, 敢然と押し進む.
rompere le ossa [la faccia/la testa] a qlcu.|〈人〉を思い切りなぐる.
rompere l'incanto|平穏を乱す, 水を差す.
romperla con qlcu.|〈人〉と絶交する.
rompersi il capo [la testa]|頭を悩ます
Mi sono rotto la testa per risolvere questo problema.|私はこの問題を解決するのに知恵をしぼった.
rompersi il collo [la schiena] a fare ql.co.|苦労して〈何か〉をする.
rompersi le corna|(無理なことを企てて)失敗する.
[代]
1 壊れる, 破れる;折れる;裂ける
Mi si è rotto l'orologio.|私の時計が壊れた
L'incanto si è rotto.|魔力が解けた;魅力[権威]がはげた.
2 砕ける
Il vaso cadde e si ruppe (in pezzi).|花瓶が落ちて(粉々に)砕けた.
3 ⸨俗⸩うんざりする;かっとなる.
[←ラテン語 rumpere]