日本語の解説|とは

ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説

homme [男], personne [女], gens [男複](→容ぼう, 性格, 体格

人が悪い|méchant(e)

人を使う|employer des gens

人を得る|trouver l'homme qu'il faut

過ちを人に転嫁する|se décharger d'une faute sur un autre

人の言うことにすなおに耳を傾ける|prêter une oreille docile à ce qu'on dit

あなたという人が分からない|Vous êtes comme un rébus pour moi.

彼は結婚してから人が変わった|Il ne se ressemble plus depuis qu'il est marié.

彼女は人がいい|Elle est bon enfant.

とても感じのいい人だね|Je le trouve très sympathique.

人のこと言えるかよ|Ce n'est pas à toi de le dire.

先んずれば人を制す|Premier arrivé, premier servi.

人の口に戸は立てられない

On ne peut pas empêcher les gens de parler.

人のふり見て我がふり直せ

Il faut savoir tirer une leçon des erreurs d'autrui.

人のふんどしで相撲をとる

tirer profit des mérites d'autrui

人を食う

人を食ったことを言う|dire des paroles insolentes

出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例

新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...

五月晴れの用語解説を読む