ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
宵
soir [男], soirée [女]
もう帰るの. まだ宵の口だよ|Tu veux déjà rentrer? Mais la nuit ne fait que commencer.
宵の明星
étoile du soir [女]
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
日本語の解説|宵とは
soir [男], soirée [女]
もう帰るの. まだ宵の口だよ|Tu veux déjà rentrer? Mais la nuit ne fait que commencer.
étoile du soir [女]
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
[名](スル)一定の主義・主張がなく、安易に他の説に賛成すること。「多数派に付和雷同する」[補説]「不和雷同」と書くのは誤り。[類語]矮人わいじんの観場かんじょう・同意・賛同・支持・賛成・雷同・便乗・...