ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
無
néant [男]
努力が無になった|Les efforts n'ont abouti à rien.
無の境地で座禅を組む|Je m'assois en zazen en faisant le vide en moi.
(サルトルの)『存在と無』|L'Être et le Néant
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
日本語の解説|無とは
néant [男]
努力が無になった|Les efforts n'ont abouti à rien.
無の境地で座禅を組む|Je m'assois en zazen en faisant le vide en moi.
(サルトルの)『存在と無』|L'Être et le Néant
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
立春から数えて 88日目で,現行暦では5月2日頃にあたる。八十八夜を過ぎればもはや晩霜も終りになるので,農家ではこれを種まきや茶摘み,その他の農作業開始の基準としている。日本では明暦3 (1657) ...