小学館 和伊中辞典 2版の解説
せわ
世話
1 (面倒をみること)cura(女);(看護,援助)assistenza(女),aiuto(男)
occuparsi di qlcu., pre̱ndersi cura di qlcu., badare(自)[av]a qlcu.; assi̱stere [aiutare] qlcu.
¶年寄りの世話をする|assi̱stere gli [pre̱ndersi cura degli] anziani
¶赤ん坊の世話で忙しい.|Sono molto occupata col bambino.
¶昔あの人の世話になった.|In passato ha fatto molto per me.
¶この子はおじの世話になっている.|Questo bambino è affidato allo [è a ca̱rico dello/è allevato dallo] zio.
¶いろいろお世話になりました.|La ringra̱zio di tutto.
¶大きなお世話だ.|Non sono affari tuoi!/Impi̱cciati degli affari tuoi!
2 (やっかい,迷惑)disturbo(男)
¶お世話ばかりおかけして申しわけありません.|Mi dispiace molto che vi dobbiate disturbare sempre per me.
¶他人に世話をかけないようにしろ.|Cerca di non pesare sugli altri.
3 (紹介,斡旋)preṣentazione(女),raccomandazione(女)
¶就職の世話をする|aiutare qlcu. a trovare un lavoro/raccomandare qlcu. per un lavoro
¶いい眼医者さんを世話してください.|Può preṣentarmi un buo̱n oculista?
(1) (手数がかからない)
¶うちの子は何でも自分でやるから世話がない.|Mio fi̱glio è auto̱nomo, fa tutto da solo.
(2) (あきれる)
¶買ったと思ったらすぐ無くすのだから君は世話がない.|Sei impossi̱bile! Non fai in tempo a comprare una cosa che su̱bito la perdi.
¶まったく世話の焼ける子だ.|È un bambino che dà molto da fare!
¶なにくれとなく世話を焼く|circondare qlcu. di attenzioni/colmare qlcu. di premure
⇒世話物
(人)impiccione(男)[(女)-a],ficcanaso(男)(女)[(男)複ficcanasi;(女)複ficcanaso]
servizie̱vole, premuroso
brava donna(女) di casa, mo̱glie(女)[複-gli]devota
organiẓẓatore(男)[(女)-trice]
ge̱nere(男) di o̱pere del teatro bunraku o kabuki in cui ve̱ngono descritti avvenimenti o personaggi del po̱polo del peri̱odo Edo⇒歌舞伎【日本事情】
organizzatore(男)[(女)-trice]