小学館 和伊中辞典 2版の解説
すき
好き
piacere(自)[es]a qlcu.(▲好きな対象がpiacereの主語となり,好きに感じる人はa qlcu.,あるいは間接補語mi, ti, gli, le, ci, vi, gliで表わされる);amare; preferire ≪AよりBが B a A≫
favorito, preferito, prediletto; che piace; amato
¶〈人〉を好きになる|innamorarsi di qlcu.
¶好きなようにする|fare a modo pro̱prio
¶私の好きな人|persona che amo [che mi piace]
¶絵の好きな人|persona amante della pittura
¶私はスパゲッティが好きだ.|Mi pia̱cciono gli spaghetti.
¶私はイタリア料理が好きになった.|Ho preso gusto alla cucina italiana.
¶私は花子が好きだ.|Mi piace Hanako./(恋している)Amo Hanako./Sono innamorato di Hanako.
¶お母さんとお父さんとどっちが好き.|Vuoi più bene a mamma o a papà?
¶どんなタイプの女の子が好きなの.|Che tipo di ragazza ti piace?
¶君が好きでたまらない.|Mi piaci da impazzire [da morire].
¶肉より魚のほうが好きだ.|Preferisco il pesce alla carne./Mi piace più il pesce della carne.
¶彼は音楽を聴きながら勉強するのが好きだ.|Gli piace studiare ascoltando la mu̱ṣica.
¶夜は家より外で食事するほうが好きだ.|La sera preferisco [mi piace (di) più] mangiare fuori che (mangiare) a casa.
¶好きな雑誌をお取りください.|Prenda la rivista che preferisce.
¶一文にもならないのに君も好きだなあ.|Per farlo senza guadagnarci nulla deve pro̱prio piacerti!
¶彼を好きなようにさせてやれ.|La̱scialo fare come vuole.
¶放っといてくれ,好きでやっているんだから.|Lascia̱temi in pace! Lo fa̱ccio perché mi piace.
¶どうとも好きなようにしろ.|Fa' come ti pare e piace!
¶いつでも好きな時に来てください.|Venga a trovarmi quando vuole [in qualunque momento/quando preferisce].
(諺)“Si è bravi in ciò che piace.”
【語法】piacere
動詞piacereは「好きな対象」を主語として,「好き」と感じる人は「a+qlcu.」あるいは間接補語人称代名詞非強勢形(mi, ti, gli, le, ci, vi, gli)で表される.人称代名詞で表すとき,「好き」と思う主体を強調したいときは「a+補語人称代名詞強勢形(me, te, lui, lei, noi, voi, loro)」を用いる.「好きな対象」が聞き手にとって新しい情報であるとき,主語は通常,動詞の後に置かれる.
¶「この中でどれが好きですか」「これが好きです」|“Tra questi quale preferisci?” “Mi piace questo qui̱.”
¶うちの子はヨーグルトが好きです.|A nostro fi̱glio piace lo yogurt.
¶彼女は犬はあまり好きではない.|I cani non le pia̱cciono molto.
¶彼女は犬があまり好きではない.|Non le pia̱cciono molto i cani.
¶「僕は君が好きだ」「えっ,そうなの」|“Tu mi piaci.” “Ti pia̱ccio? Ma dai!”
¶「君は誰が好きなの」「あなたです」|“Chi è che ti piace?” “Mi piaci tu.”
¶私は泳ぐのが好きではない.君は好きですか.|Non mi piace nuotare. A te (piace)?